【虞萬裏】後出轉精的《周禮正義》點校本

欄目:新書快遞
發布時間:2016-05-19 12:03:51
標簽:
虞萬裏

作者簡介:虞萬(wan) 裏,男,西元一九五六年生,浙江紹興(xing) 人。現任浙江大學馬一浮書(shu) 院講席教授,曾任上海社會(hui) 科學院曆史研究所研究員、上海交通大學特聘教授。兼任《經學文獻研究集刊》主編。著有《榆枋齋學術論集》《榆枋齋學林》《上博館藏楚竹書(shu) <緇衣>綜合研究》《中國古代姓氏與(yu) 避諱起源》《文本視野下的詩經學》等。

 

 

 

後出轉精的《周禮正義(yi) 》點校本

作者:虞萬(wan) 裏(上海交通大學經學文獻研究中心)

來源:全國古籍整理出版規劃領導小組辦公室編《古籍整理出版情況簡報》2016年第3期

時間:孔子二五六七年歲次丙申四月十二日庚子

           耶穌2016年5月18日


 

《周禮正義(yi) 》86卷,是晚清卓越經學大師孫詒讓(1848—1908)的代表作。其重要版本,一是光緒三十一年(1905年)的鉛印本——乙巳本,二是清宣統楚學社1931年湖北篴湖精舍遞刻本——楚本。1987年12月,中華書(shu) 局出版《周禮正義(yi) 》王文錦、陳玉霞點校本,列入《十三經清人注疏》。點校者經學功夫深湛,點校精當,堪稱古籍整理的典範。2015年11月,中華書(shu) 局出版《周禮正義(yi) 》汪少華點校本,作為(wei) 許嘉璐主編、王雲(yun) 路李建國副主編《孫詒讓全集》的重要組成部分。將汪少華點校本與(yu) 王文錦、陳玉霞點校本(以2013年第2版第4次印刷本為(wei) 據,以下簡稱“王陳本”)相比較,可見前者改正標點、增補校記大約3000處,具有以下四大優(you) 點:

 

首先,補充了孫詒讓《周禮正義(yi) 》批校本的數百處批校。這部孫校本,現藏台灣師範大學圖書(shu) 館。王更生先生1972年在《國文學報》創刊號發表《孫詒讓先生著述經眼錄》披露孫校本“有仲容手批墨校,蠅頭端楷,彌足珍貴,目睹手澤,如親(qin) 芝宇也”。汪少華前往台灣閱覽了這部孫校本,過錄了全部批語,采納到點校中。例如1750頁“此頒禽亦謂分予之群臣,卿大夫士也”,“卿”原訛“即”,孫校本改為(wei) “卿”,因為(wei) “群臣”不限於(yu) “大夫士”,還包括“卿”,即3331頁鄭玄所注“群臣,卿大夫士也”。又如4198頁“凡屋之中脊最高處謂之極,上覆以瓦謂之甍,下承以木謂之棟,三者上下相當”,“三者”指“極”、“甍”、“棟”,原訛“二者”,孫校本改正。再如357頁引段玉裁雲(yun) :“凡二本字乖異而用一廢一,曰從(cong) 。如蕭或為(wei) 莤,鄭大夫從(cong) 莤讀縮,杜則從(cong) 蕭是也。鄭君從(cong) 杜,蕭與(yu) 茅為(wei) 二,大夫、許君莤茅為(wei) 一。”“鄭大夫”原作“鄭仲師”,與(yu) 段玉裁《周禮漢讀考》原文一致。孫校本改作“鄭大夫”,有其理據:354頁鄭大夫雲(yun) :“蕭字或為(wei) 莤,莤讀為(wei) 縮。束茅立之祭前,沃酒其上,酒滲下去,若神飲之,故謂之縮。”可見“從(cong) 莤讀縮”的是“鄭大夫”。孫詒讓214頁引《後漢書(shu) ·鄭興(xing) 傳(chuan) 》“興(xing) 字少贛,河南開封人也。建武六年,征為(wei) 太中大夫”之後說“注凡引鄭大夫義(yi) ,皆其遺說也”;15頁引《後漢書(shu) ·鄭興(xing) 傳(chuan) 》“興(xing) 子眾(zhong) ,字仲師。建初六年,代鄧彪為(wei) 大司農(nong) ”之後說“仲師作《周禮解詁》,與(yu) 鄭大夫興(xing) 為(wei) 二鄭”,可見“鄭大夫”是鄭興(xing) ,“鄭仲師”是鄭興(xing) 之子鄭眾(zhong) (鄭司農(nong) ),可見段玉裁將“鄭大夫”誤作“鄭仲師”是父冠子戴。

 

其次,改正了王陳本的校對疏誤。王陳本《本書(shu) 前言》自述“以乙巳本做底本,以楚本做工作本。用乙巳本和楚本逐字對校,先用鉛筆把楚本改成乙巳本,然後再進行點校”。把楚本改成乙巳本的過程,校對疏誤勢必不少,因為(wei) 乙巳本印刷粗劣,模糊不清。其中乙巳本正確,因疏漏而誤從(cong) 楚本,這就影響了點校質量。例如1231頁引《司刺》注“過失,若舉(ju) 刃欲斫伐而軼中人者”,與(yu) 3425頁《司刺》注合,王陳本則從(cong) 楚本將“若”訛作“者”誤屬上句(1022頁)。又如為(wei) 了說明“昔夕古字通”,38頁說“王逸《楚辭章句》引《詩》雲(yun) ‘樂(le) 酒今昔’”,與(yu) 《穀梁傳(chuan) 》“日入至於(yu) 星出謂之昔”、《管子》“旦昔從(cong) 事”都是“以昔為(wei) 夕”。王陳本從(cong) 楚本“引”訛作“同”,遂致破句:“王逸《楚辭章句》同,《詩》雲(yun) ‘樂(le) 酒今昔’”(31頁),令人誤以為(wei) 《楚辭章句》同《管子》或《穀梁傳(chuan) 》。也有乙巳本正確,因誤判而從(cong) 楚本。例如《漢律》有“矯詔害”、“矯詔不害”,王念孫《讀書(shu) 雜誌·漢書(shu) 第十·矯先帝詔害》指出“《漢書(shu) 》凡言坐矯詔罪者,皆有害、不害之分。《史記》亦有之”,批評《義(yi) 門讀書(shu) 記》以“害”為(wei) 衍文“蓋未考《漢律》也”。3517頁孫疏“如《漢律》所謂矯詔害者”即是引《漢律》。王陳本誤判而從(cong) 楚本,將“矯詔害”改作“矯詔書(shu) ”,出校(2920頁):“‘書(shu) ’原訛‘害’,據楚本改。”新校本有糾正各本訛誤,例如646頁引《左傳(chuan) ·哀公十七年》“衛侯薨於(yu) 北宮”,“薨”是“夢”之訛,衛侯未死,而是做夢,《左傳(chuan) 》下句“見人登昆吾之觀”可證,於(yu) 是出校。還有改正王陳本排印錯訛,例如662頁“應門、雉門、皋門外,雖不為(wei) 朝,而皆有廷……賈疏謂‘閽人掌中門……’,非也”,“應門雉門”、“閽人”排印訛作“應問難門”、“間人”(王陳本547頁)。新點校是以王陳本做工作本,再度核對乙巳本和楚本,就便於(yu) 最大程度地糾正各種疏漏錯訛。

 

第三,改正了王陳本的標點錯誤。由於(yu) 《周禮正義(yi) 》涉獵廣、考證深,且是節引,文義(yi) 理解難,標點錯誤在所難免。王陳本標點錯誤,一是敘述語誤為(wei) 引文,例如220頁“彼注雲(yun) :‘具所當共。’謂以所當共之事,戒所掌之官,警其廢闕”,王陳本誤將孫疏“謂以所當共之事,戒所掌之官,警其廢闕”作為(wei) 所引注文,置於(yu) 引號內(nei) (179頁)。二是引文誤為(wei) 敘述語,例如245—246頁引《小宰》注“法謂其禮法也。戒具,戒官有事者所當共”,王陳本誤將“戒具,戒官有事者所當共”作為(wei) 孫疏置於(yu) 引號外(199載黃帝六相,其名有當時、廩者、土師、司徒、司馬、李”,照《管子·五行篇》的解釋,“蚩尤明乎天道,故使為(wei) 當時;大常察乎地利,故使為(wei) 廩者”。王陳本誤將“當時廩者”合一,“六相”就成了五位(3105頁)。五是書(shu) 名、篇名、人名、地名誤標失標,例如2570頁“謂若魯之《春秋》,晉之《乘》,楚之《檮杌》”,趙注說“此三大國史記之名異”並解釋了得名之緣由,孫疏明確說“彼三書(shu) ”,王陳本未將“春秋”、“乘”、“檮杌”標書(shu) 名號(2137頁)。又如3513頁引《穀梁傳(chuan) ·成公五年》“晉伯尊遇輦者不辟”,“伯尊”《左傳(chuan) 》作“伯宗”,是晉國大夫。王陳本標作“晉伯尊”,施事從(cong) “伯尊”誤為(wei) “晉伯”,“尊”成了形容詞(2916頁)。再如3591頁引《管子·事語》“齊諸侯方百裏,負海子七十裏,男五十裏”,這一“齊”正如2595頁孔廣森對《管子·事語》此節的解釋:“齊,中也,與(yu) 《爾雅》‘距齊州’之齊同義(yi) ,亦言中州之國大,負海之國小。”王陳本“齊”字標專(zhuan) 名線,“齊”下標逗號(2981頁),視作齊國。六是破句,例如1255頁引《詩經·召南·野有死麕》“有女懷春”毛傳(chuan) “春,不暇待秋”,孔疏:“傳(chuan) 以秋冬為(wei) 正昏,此雲(yun) 春者,此女年二十,期已盡,不暇待秋也。”王陳本將毛傳(chuan) 標作“春不暇,待秋”(1042頁),則沒有時間的急迫就變為(wei) 允許延期的兩(liang) 可。有的破句甚至與(yu) 原意完全相反,例如3400頁引《檀弓》鄭注:“時子般弑,慶父作亂(luan) ,閔公不敢居喪(sang) ,葬已,吉服而反。”孔疏說得很明白:“莊公以三十二年薨,大子般立。十月己未,共仲使圉人犖賊子般於(yu) 黨(dang) 氏,立閔公。慶父作亂(luan) ,閔公時年八歲。”而王陳本將鄭注標點為(wei) “時子般弑慶父作亂(luan) ”(2821頁),被弑的子般竟成了弑慶父的作亂(luan) 者。再如541—542頁:“賈疏謂鄭‘謂大宰斂得九賦之財,給九式之用,待來則給之,故雲(yun) 待猶給,非是訓待為(wei) 給’,非鄭恉也。”鄭注“待猶給”,賈疏認為(wei) 這是因為(wei) “待來則給之”,所以說“待猶給”,而不是“訓待為(wei) 給”。孫疏則讚同“訓待為(wei) 給”,認為(wei) 是“引申之義(yi) ”,賈疏“非鄭恉”。王陳本標作“賈疏謂鄭謂大宰斂得九賦之財,給九式之用,待來則給之,故雲(yun) 待猶給,非是。訓待為(wei) 給,非鄭恉也”(447頁),恰恰違背孫疏原意。

 

第四,校正了《周禮正義(yi) 》的引文錯訛。這是繼承王陳本的傳(chuan) 統,例如對於(yu) 鄭注“祭祀之容,穆穆皇皇”的“穆穆”,孫疏引《詩·周頌·雝》“天子穆穆”鄭箋“穆穆,美也”為(wei) 證。王陳本1016頁出校:“案:《雝》鄭箋無此解,而孔疏有‘穆穆然而美’之語。”汪本1224頁出校:“案:《周頌·雝》‘天子穆穆’當為(wei) 《商頌·那》‘穆穆厥聲’。”顯然後者較優(you) ,因為(wei) 鄭箋固然有此解,隻不過是針對《商頌·那》“穆穆厥聲”。有的是出處錯誤,例如孫疏引《漢書(shu) ·食貨誌》“在壄曰廬,在邑曰裏”之後說“《公羊·宣十七年》何注義(yi) 同”。類似《漢書(shu) ·食貨誌》的訓釋“在田曰廬,在邑曰裏”僅(jin) 見於(yu) 《公羊傳(chuan) ·宣公十五年》何注,故1139頁出校:“七”當為(wei) “五”。又如引《詩·陳風·宛丘》“不績其麻”,1179頁出校:“宛丘”當為(wei) “東(dong) 門之枌”。有的是涉上下文而訛,例如引焦循雲(yun) :“《考工記》雲(yun) :‘廟中容大扃七個(ge) ,闈門容小扃參個(ge) 。’注雲(yun) :‘廟中之門曰闈。’”“廟中容”,《考工記》原文、焦循《群經宮室圖》卷二並作“廟門容”,涉下注“廟中”而訛,故1226頁出校:“中”當為(wei) “門”。

 

從(cong) 1987年到2015年,新舊點校本相隔28年,電子檢索等物質條件的優(you) 越已經無可比擬,新點校本又是在王陳本的厚實基礎上進行,後出轉精是題中應有之義(yi) 。然而對堪稱古籍整理典範的王陳本進行精耕細作,標點尤其是破句的改正,難度係數相當大,不僅(jin) 需要辛苦耐煩,而且必須深入求證。在輕整理重著作的當下,耗費5年時間來重新點校這部280萬(wan) 字的傳(chuan) 世之作並且取得不俗成績,這種精品意識,對於(yu) 古籍整理或國學研究應該具有示範意義(yi) 。

 

責任編輯:姚遠