【崔海東】楊伯峻《論語譯注》句讀商榷

欄目:學術研究
發布時間:2019-06-05 23:04:17
標簽:《論語》、句讀、商榷、楊伯峻
崔海東

崔海東(dong) ,字少禹,男,1975年生,江蘇南京人,南京大學哲學博士。現任江蘇科技大學人文學院副教授江蘇省儒學學會(hui) 常務理事。在《孔子研究》等報刊發表學術論文30餘(yu) 篇。2015年12月東(dong) 南大學出版社出版個(ge) 人專(zhuan) 著《唐代儒士佛教觀研究》,20餘(yu) 萬(wan) 字。主持國家社科、江蘇省社科課題各一項。

楊伯峻《論語譯注》句讀商榷

作者:崔海東(dong)

來源:作者授權 伟德线上平台 發布

          原載於(yu) 江蘇科技大學學報(社會(hui) 科學版)2013年第3期

時間:孔子二五七零年歲次己亥五月初三日癸酉

          耶穌2019年6月5日

 

摘要:楊伯峻先生《論語譯注》成書(shu) 五十餘(yu) 年來,以其平實曉暢而廣布天下,但是其中句讀猶有未妥處,本文集其疑誤十一則,予以商榷。

 

關(guan) 鍵詞:楊伯峻;論語;句讀;商榷

 

楊伯峻先生《論語譯注》成書(shu) 五十餘(yu) 年來,以其平實曉暢而廣布天下,然其中句讀猶有未妥處,故不避譾陋,擇其要者,商榷如下。

 

一、【原文】有子曰:“禮之用,和為(wei) 貴。先王之道,斯為(wei) 美;小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。”(1.12,篇章皆依楊著。)

 

【譯文】有子說:“禮的作用,以遇事都做得恰當為(wei) 可貴。過去聖明君王的治理國家,可寶貴的地方就在這裏;他們(men) 小事大事都做得恰當。但是,如有行不通的地方,便為(wei) 恰當而求恰當,不用一定的規矩製度來加以節製,也是不可行的。”[1]6-7

 

愚按:楊說本於(yu) 宋朱熹《論語集注》(下稱《集注》)[2]72。誤。句讀當作:“……先王之道,斯為(wei) 美。小大由之,有所不行。……”

 

因為(wei) 本章有一個(ge) “……有所不行……亦不可行也”這樣的並列句式,故當依東(dong) 漢馬融《論語訓說》(下稱馬《注》)以“小大由之”與(yu) “有所不行”二句相連而不中斷。其雲(yun) :“人知禮貴和,而每事從(cong) 和,不以禮為(wei) 節,亦不可行。”南朝梁皇侃《論語集解義(yi) 疏》(下稱皇《疏》)解之曰:“雲(yun) ‘小大由之,有所不行’者,由,用也,若小大之事皆用禮而不用和,則於(yu) 事有所不行也。”[3]345-346依此句讀,本章之義(yi) 則為(wei) :禮儀(yi) 製度的具體(ti) 施行,以和順人心不強行為(wei) 貴,其目的是讓社會(hui) 各階層和諧有序。先王推行禮治均是如此,故臻善治。然大小事務若唯依禮(而忘記和的目的),則必然有所難行。同樣,大小事務若隻為(wei) 和而和,而忘記以禮節之(即禮製中區別身份、節文人情的一麵),亦不可行。

 

二、【原文】七十而從(cong) 心所欲,不踰矩。(2.4)

 

【楊譯】到了七十歲,便隨心所欲,任何念頭不越出規矩。”[1]12

 

愚按:楊說本馬《注》:“矩,法也。從(cong) 心所欲無非法。”[3]348誤。句讀當作:七十而從(cong) 心,所欲不踰矩。

 

此句讀之發展略撮如下。唐柳宗元首斷為(wei) “孔子七十而縱心”[4],但是以“縱”解“從(cong) ”則誤,因為(wei) 孔子即便未至不思不勉,也不必自作放縱。宋張載斷句同於(yu) 柳氏,但是解“從(cong) ”作“順之至也”,即“七十與(yu) 天同德,不思不勉,從(cong) 容中道[5]。朱子開始斷句同於(yu) 馬氏,但是後來又常常斷為(wei) “從(cong) 心”,如言“孔子‘七十而從(cong) 心’,不成未七十心皆不可從(cong) ”[6]458,“孔子‘六十而耳順,七十而從(cong) 心’,這處如何用力得!隻熟了,自然恁地去”[6]1346。清俞樾亦斷在心後,並解“從(cong) 心”同於(yu) “六十”之“耳順”。[7]46-47

 

如此斷句的義(yi) 理如下:道體(ti) 下貫,天降衷於(yu) 人,以其呈載、著形在人性,故稱性體(ti) ;以其寓控、發動在人心,故稱心體(ti) ,二者本一也。然即著形,又各分為(wei) 二。孔子雲(yun) “克己複禮”(《論語·顏淵》下引僅(jin) 稱篇名),又雲(yun) “為(wei) 仁由己”(《顏淵》),則同是一己,已含二性,即宋儒所言之氣質與(yu) 天地。前者乃私利之小我,如趨利避害之生理屬性,其本為(wei) 善,過或不及則為(wei) 惡,本章“所欲”之“欲”正指此氣質之性。後者是仁義(yi) 諸道德屬性,其純善無惡。凡庸之樸實頭依氣質而行,時能暗合天地,然不能一貫,是為(wei) 自然狀態;其餘(yu) 則由於(yu) 後天之習(xi) 染,暗合時少,過或不及為(wei) 多,故常常陷溺邪曲,處於(yu) 異化狀態,是以凡庸皆“性近習(xi) 遠”(《陽貨》)。聖人卻純是天地氣象,完全自由。則凡庸之病何在?亦隻是心體(ti) 昧而不明。心本一官,然亦有孟子所言之大小。小體(ti) 之心,隻是感應器官,能思慮憂懼,同於(yu) 口食足走,並列於(yu) 氣質。大體(ti) 之心,則超拔形役,自作主宰,能豁醒天地之德,控製氣質諸性(包括小體(ti) 心之作用),即“不踰矩”,故可“興(xing) 天理、滅人欲”,更能超越上達,“峻極於(yu) 天”(《中庸》),從(cong) 而對越道體(ti) 。由此,諸般融浹,心體(ti) 明覺已不必故意地、橫硬地存在,遂二性合為(wei) 一,二心合為(wei) 一,心性歸於(yu) 一,天人歸於(yu) 一。故此章義(yi) 謂,吾年七十,其動也天,若寒暑之運,列星之旋,皆自然而然。

 

三、【原文】子貢問君子。子曰:“先行其言而後從(cong) 之。”(2.13)

 

【楊譯】子貢問怎樣才能做一個(ge) 君子。孔子道:“對於(yu) 你要說的話,先實行了,再說出來[這就夠說是一個(ge) 君子了]。”[1]17

 

愚按:楊說本皇《疏》。其雲(yun) :“君子先行其言,而後必行,行以副所言,是行從(cong) 言也。若言而不行,則為(wei) 辭費,君子所恥也。”[3]352是在“其言”後斷句。宋邢昺《論語注疏》(下稱邢《疏》)從(cong) 之:“君子先行其言,而後以行從(cong) 之,言行相副,是君子也。”[8]544今世所見大多數注釋皆承之。楊氏雖未斷句,然細體(ti) 其義(yi) ,亦同皇氏。誤。當從(cong) 宋沈括:“《論語》‘先行’當為(wei) 句,‘其言’自當後也。”[9]即句讀為(wei) “先行,其言而後從(cong) 之。”

 

一則定州簡本《論語》作“先行其言從(cong) 之”,無“而後”二字[10]12。若依此,則斷在“先行”十分簡潔清晰[11]。然簡本孤證,不必刪字。二則春秋之際,華夏尚質,此句讀合乎彼時“太上有立德,其次有立功,其次有立言”(《左傳(chuan) ·襄公二十四年》)之次序,先立德,再立事功,立言最後。三則此“先行”實為(wei) 孔子所授之工夫下手處,此正如清王夫之雲(yun) :“夫子生平作聖之功,吃緊處無如此言之切。亦以子貢穎悟過人,從(cong) 學已深,所言所行,於(yu) 君子之道皆已具得,特示以入手工夫,使判然於(yu) 從(cong) 事之際耳。”[12]

 

四、【原文】子曰:“《書(shu) 》雲(yun) :‘孝乎惟孝,友於(yu) 兄弟,施於(yu) 有政。’是亦為(wei) 政,奚其為(wei) 為(wei) 政?”(2.21)

 

【楊譯】孔子道:“《尚書(shu) 》上說,‘孝呀,隻有孝順父母,友愛兄弟,把這種風氣影響到政治上去。’這也就是參與(yu) 政治了呀,為(wei) 什麽(me) 定要做官才算參與(yu) 政治呢?”[1]20

 

愚按:楊說本於(yu) 邢《疏》,其雲(yun) :“子曰:《書(shu) 》雲(yun) :‘孝乎唯孝,友於(yu) 兄弟,施於(yu) 有政’者,此《周書(shu) ·君陳》篇文,引之以答或人為(wei) 政之事。”[8]546誤。句讀當為(wei) :子曰:“《書(shu) 》雲(yun) :‘孝乎惟孝,友於(yu) 兄弟。’施於(yu) 有政,是亦為(wei) 政,奚其為(wei) 為(wei) 政?”

 

其一,“孝乎惟孝,友於(yu) 兄弟”是《尚書(shu) 》逸句,“施於(yu) 有政”三句是孔子所說。清劉寶楠《論語正義(yi) 》(下稱《正義(yi) 》)對此流變過程做了以下歸納,愚依時間順敘如下。一是周時,“孝乎惟孝,友於(yu) 兄弟”皆逸《書(shu) 》文,且“孝乎惟孝”本作“孝於(yu) 惟孝”。二是漢時,《漢石經》及《白虎通·五經篇》所引皆作“孝於(yu) ”而不言“孝乎”。《後漢書(shu) ·郅惲傳(chuan) 》鄭敬曰:“雖不從(cong) 政,施之有政,是亦為(wei) 政。”細味鄭言,則“施於(yu) 有政,是亦為(wei) 政”皆孔子之語。三是東(dong) 晉作偽(wei) 《古文尚書(shu) 》者誤將“孝於(yu) 惟孝,友於(yu) 兄弟,施於(yu) 有政”三句皆采入之《君陳篇》,並將“施於(yu) 有政”更為(wei) “克施有政”。四是晉後“孝乎”、“孝於(yu) ”兩(liang) 說並存:如梁皇《疏》作“孝於(yu) ”;唐宋《石經》等引作“孝乎”;唐陸德明《經典釋文》兩(liang) 說並存;宋邢《疏》作“孝乎”。五是清惠棟《九經古義(yi) 》揭示出“後儒據《君陳篇》改‘於(yu) ’為(wei) ‘乎’”之事實[13]66今人如錢穆先生則承之,認為(wei) “孝乎惟孝,友於(yu) 兄弟”是偽(wei) 《尚書(shu) 》語;“施於(yu) 有政,是亦為(wei) 政,奚其為(wei) 為(wei) 政”則為(wei) 孔子所說[14]

 

所以我們(men) 對比《論語》注疏,東(dong) 漢包鹹《論語章句》(下稱包《注》)無此誤。其雲(yun) :“‘孝乎惟孝’,美大孝之辭。‘友於(yu) 兄弟’,善於(yu) 兄弟。施,行也。所行有政道,與(yu) 為(wei) 政同耳。”[8]546細品其義(yi) ,隻以孝、友兩(liang) 句歸《尚書(shu) 》。而邢昺則承皇侃之誤,曰:“子曰:《書(shu) 》雲(yun) :‘孝乎唯孝,友於(yu) 兄弟,施於(yu) 有政’者,此《周書(shu) ·君陳》篇文,引之以答或人為(wei) 政之事。”是將三句同歸於(yu) 《尚書(shu) 》。朱子《集注》亦承此誤。

 

其二,“孝乎惟孝”,譯為(wei) “孝呀,隻有孝順父母”十分別扭。“惟”不是副詞“隻有”,而是句中助詞,用在句中起調整音節之作用,無義(yi) 。如《尚書(shu) ·召誥》“無疆惟休,亦無疆惟恤”。“孝乎惟孝”相當於(yu) 今人所說的“神乎其神”。

 

其三,“施於(yu) 有政”是施行孝悌自有為(wei) 政之道的意思。一則“於(yu) ”、“於(yu) ”二字不能以簡化字“於(yu) ”等同視之。清宋翔鳳《四書(shu) 釋地辯證》認為(wei) 本章上文引《書(shu) 》作“於(yu) ”,下麵“施於(yu) 有政”作“於(yu) ”,故孔子此語中“於(yu) ”、“於(yu) ”顯有區別[13]66。我們(men) 知道,“於(yu) ”本義(yi) 是動詞超過,後一般用為(wei) 介詞。而“於(yu) ”開始主要用作歎詞,後來漸用為(wei) 介詞。簡化後合並成一字,遂使各字本義(yi) 模糊湮滅。故此章之“於(yu) ”是歎詞。二則“政”字楊譯為(wei) “政治局麵”,又引楊樹達說“政謂卿相大臣”,皆非。政即政道,即為(wei) 政之原則。三則楊注雲(yun) “有”為(wei) 助詞,無義(yi) ,是古構詞法。“有”的確有此用法,然本章不是,其隻是動詞“擁有”之義(yi) 。四則“施”亦非影響、延及,而是實踐、施行義(yi) 。故此句意謂:“孝敬父母、友愛兄弟”,若實踐之亦自有為(wei) 政之原則。

 

故此章當譯為(wei) :有人對孔子說:夫子為(wei) 何不出仕為(wei) 政?孔子答曰:《書(shu) 》雲(yun) “孝敬父母,友愛兄弟”,施行之,其中亦有為(wei) 政之原則,我隻要做好這些,亦自是為(wei) 政,又何必一定要出仕得位方謂為(wei) 政呢?

 

五、【原文】殷因於(yu) 夏禮,所損益,可知也;周因於(yu) 殷禮,所損益,可知也。(2.23)

 

【楊譯】殷朝沿襲夏朝的禮儀(yi) 製度,所廢除的,所增加的,是可以知道的;周朝沿襲殷朝的禮儀(yi) 製度,所廢除的,所增加的,也是可以知道的。[1]21

 

愚按:兩(liang) 個(ge) “禮”字均當屬下句,句讀作“……殷因於(yu) 夏,禮所損益……周因於(yu) 殷,禮所損益……”

 

一則劉氏《正義(yi) 》引漢人之說證此頗詳:“《漢書(shu) ·杜周傳(chuan) 》:‘欽對策曰:殷因於(yu) 夏,尚質;周因於(yu) 殷,尚文。’”此讀以夏、殷絕句。《漢書(shu) ·董仲舒傳(chuan) 》有‘夏因於(yu) 虞’之文,《史記集解》引《樂(le) 記》鄭《注》:‘殷因於(yu) 夏,周因於(yu) 殷。’與(yu) 杜注同。則知今人以‘禮’字斷句者,誤也。”[13]72二則,“殷因於(yu) 夏”是朝代易朝代,正如皇《疏》曰:“言殷代夏立而因用夏禮及損益夏禮,事事可得而知也。……又周代殷立,亦有因殷禮及有所損益者,亦事事可知也。”[3]355邢《疏》亦稱:“言殷承夏後,因用夏禮,……言周代殷立,而因用殷禮。”[8]195-547而“殷因於(yu) 夏禮”,則是朝代對禮製,不倫(lun) 不類,故如依楊譯,主語是禮,則原文當作“殷禮因於(yu) 夏,所損益,可知也;周禮因於(yu) 殷,所損益,可知也。”

 

六、【原文】君子無所爭(zheng) 。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭(zheng) 也君子。(3.7)

 

【楊譯】君子沒有什麽(me) 可爭(zheng) 的事情。如果有所爭(zheng) ,一定是比箭吧,[但是當射箭的時候,]相互作揖然後登堂;[射箭完畢,]走下堂來,然後[作揖]喝酒。那一種競賽是很有禮貌的。[1]25

 

愚按:“揖讓而升,下而飲”當依漢魏王肅《論語義(yi) 說》:“射於(yu) 堂,升及下皆揖讓而相飲。”[8]552,故句讀作:“揖讓而升下,而飲。”

 

楊譯本無誤,然依此譯句讀是必從(cong) 王氏。因為(wei) 此處有一個(ge) “揖讓而……而……”的結構,表示均須揖讓。古代射禮例分三耦(耦指同時射箭的兩(liang) 個(ge) 人,分為(wei) 上射和下射,三耦即上中下三組選手),我們(men) 以上耦為(wei) 例,《儀(yi) 禮·大射儀(yi) 》雲(yun) :“出次,西邊揖進。上射在左,並行。當階北麵揖,及階揖。上射先升三等,下射從(cong) 之,中等。上射升堂,少左。下射升,上射揖,並行。皆當其物,北麵揖,及物揖。……卒射,右挾之,北麵揖,揖如升射。”[15]由此可見,射手兩(liang) 人射時上下台階要揖讓,同樣地,坐下飲酒也要揖讓。

 

七、【原文】子曰:“默而識之,學而不厭,誨人不倦,何有於(yu) 我哉?”(7.2)

 

【楊譯】孔子說:“[把所見所聞的]默默地記在心裏,努力學習(xi) 而不厭棄,教導別人而不疲倦,這些事情我做到了哪些呢?”[1]65

 

愚按:楊說本皇《疏》:“見事心誠而口不言謂之默識者也。……學先王之道而不厭止也。……教一切之人而無疲倦也。”[3]395-396誤。句讀當作“默而識之:學而不厭、誨人不倦,何有於(yu) 我哉!”

 

“默而識之”與(yu) “學而不厭”、“誨人不倦”是總分而非平行關(guan) 係[16]。“默而識之”,邢《疏》雲(yun) “不言而記識之”[8]587,“之”代下麵的“學而不厭、誨人不倦”。此二者是孔子自任之語,其多次提到。如雲(yun) “若聖與(yu) 仁,則吾豈敢?抑為(wei) 之不厭,誨人不倦,則可謂雲(yun) 爾已矣”(《述而篇》)。孟子亦雲(yun) :“子貢問於(yu) 孔子曰:‘夫子聖矣乎?’孔子曰:‘聖則吾不能,我學不厭而教不倦也。’”(《孟子·公孫醜(chou) 篇》)。而“何有於(yu) 我哉”,即此二者哪一樣我擁有呢。故此章義(yi) 謂:吾當默記:學而不厭、誨人不倦,此二者,我所做的,還遠遠不夠。

 

八、【原文】子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”(7.33)

 

【譯文】孔子說:“書(shu) 本上的學問,大約我同別人差不多。在生活實踐中做一個(ge) 君子,那我還沒有成功。”[1]74-75

 

愚按:楊說本朱子《集注》[2]129。句讀當作:文莫,吾猶人也……

 

其一,就“文莫”而言。東(dong) 漢何晏《論語注》(下稱何《注》)已以“文莫”為(wei) 一詞,其雲(yun) :“莫,無也。文無者,猶俗言文不也。文不吾猶人者,凡言文皆不勝於(yu) 人。”皇《疏》解雲(yun) :“於(yu) 時稱文不勝人為(wei) 文不也。”[3]405然釋為(wei) “文不”甚為(wei) 牽強。不取。清劉台拱《論語駢枝》詳考之,認為(wei) “文莫”乃“忞慔”之假借字,為(wei) 勉強義(yi) ,其雲(yun) :“楊慎《丹鉛錄》引晉欒肇《論語駁》曰:‘燕、齊謂勉強為(wei) 文莫。’又《方言》曰:‘侔莫,強也。北燕之外郊,凡勞而相勉,若言努力者,謂之侔莫。’案:《說文》:‘忞,強也。慔,勉也。’‘文莫’即‘忞慔’,叚借字也。《廣雅》亦雲(yun) :‘文,強也。’……文莫行仁義(yi) 也,躬行由仁義(yi) 行也。”[13]281

 

其二,就義(yi) 理而言。孟子稱人當“由仁義(yi) 行,而非行仁義(yi) ”(《孟子·離婁下》),此是批判凡庸常有“義(yi) 外”之病,即將仁義(yi) 當作一個(ge) 外在的路線去執行之。因為(wei) 孔子雲(yun) “為(wei) 仁由己”(《顏淵》),仁乃每個(ge) 人本有具足之天性,不可去外馳而求之的。本章的“文莫”乃勉力地外在地追求仁義(yi) ,而“躬行”則是推發己心性去行之。孔子並列此二者,且自稱自己屬於(yu) 前者,此極見夫子之自謙。

 

九、【原文】子罕言利與(yu) 命與(yu) 仁。(9.1)

 

【楊譯】孔子很少[主動]談到功利、命運和仁德。[1]83

 

愚按:楊說本何《注》:“罕者,希也。利者,義(yi) 之和也。命者,天之命也。仁者,行之盛也。寡能及之,故希言也。”[3]415後來主流的注釋均從(cong) 之,誤。當為(wei) “子罕言利,與(yu) 命,與(yu) 仁”。

 

一則《論語》中凡幾個(ge) 名詞並列,不以“與(yu) ”作連詞來聯接,而是直接相連,如《述而》篇“子之所慎:齊、戰、疾”,“子不語:怪、力、亂(luan) 、神”,“子以四教:文、行、忠、信”。若依楊譯,則原文當作“子罕言:利、命、仁”。二則就此三者而言。孔子有義(yi) 利之辨(《裏仁》),故其罕言利。命、仁卻為(wei) 孔門義(yi) 理之重,焉能罕言?孔子素重天命,如雲(yun) “五十知天命”(《為(wei) 政》),“畏天命”(《季氏》),“不知命,無以為(wei) 君子”(《堯曰》)。一部《論語》言仁更是達109處之多。“與(yu) 仁”,實乃孔門工夫之自反性體(ti) ;而“與(yu) 命”,則是上達天命。故此章斷句當從(cong) 宋史繩祖,其雲(yun) :“蓋子罕言者獨利而已,當以此作一義(yi) 。曰命曰仁皆平日所深與(yu) ,此句別作一義(yi) 。與(yu) 者,許也。”[7]449即“與(yu) ”不作連詞而當動詞,為(wei) 肯定之義(yi) ,同於(yu) “吾與(yu) 點也”(《先進》)。

 

十、【原文】子疾病,子路使門人為(wei) 臣。(9.12)

 

【楊譯】孔子病得厲害,子路便命孔子的學生組織治喪(sang) 處。[1]89

 

愚按:“疾”後當斷句,作“子疾,病,……”

 

一則疾、病字義(yi) 不同。病上古時指重病。《說文》:“病,疾加也。”[17]包《注》亦曰:“疾甚曰病。”[3]420二則本章可與(yu) 《述而》篇“子疾病,子路請禱”章相對比。彼章病字衍:一則定州漢簡《論語》無“病”字[10]35。二則漢鄭玄注本、唐陸德明《經典釋文》亦無“病”字。清阮元《校勘記》認為(wei) 《論語集解》於(yu) 後麵的《子罕篇》才開始釋病字,則此章有病字必非[13]282-283。是時孔子生病,子路禱告,說明尚有恢複之可能。此章子路已使門人為(wei) 臣準備治喪(sang) ,可見夫子之病已相當嚴(yan) 重,將不久人世。故“疾”後斷句,才能準確地反映子路所為(wei) 之背景。

 

十一、【原文】顏淵問仁。子曰:“克己複禮為(wei) 仁。一日克己複禮,天下歸仁焉。為(wei) 仁由己,而由人乎哉?”(12.1)

 

【楊譯】顏淵問仁德。孔子道:“抑製自己,使言語行動都合於(yu) 禮,就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會(hui) 稱許你是仁人。實踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”[1]121

 

愚按:“克己複禮為(wei) 仁”,楊說其本有二,馬融曰:“克已約身”,孔安國曰:“複,反也。身能反禮則為(wei) 仁矣。”[8]636誤。句讀當作“克己複禮,為(wei) 仁。”

 

一則因為(wei) 先秦漢語係動詞不發達,主係表結構鮮見,若依揚譯,則此句的表述當如《左傳(chuan) 》:“仲尼曰:‘古也有誌:克己複禮,仁也。’”(《昭公十二年》)故此句句讀當從(cong) 劉氏《正義(yi) 》:“克己複禮,所以為(wei) 仁。‘為(wei) ’猶‘事’也。謂用力於(yu) 仁也。下句‘為(wei) 仁由己’義(yi) 同。”[13]483即此“為(wei) ”非“是”義(yi) ,“為(wei) 仁”是“行仁”義(yi) ,同於(yu) 後麵“為(wei) 仁由己”之“為(wei) 仁”。二則此中有體(ti) 用之分,仁指性體(ti) ,為(wei) 仁則指工夫發用。仁性之本體(ti) 為(wei) 愛、為(wei) 生,仁體(ti) 之發用,則為(wei) 愛人、生物。此發用之完成,乃一同心圓,由我—→宗(家)族—→鄉(xiang) 黨(dang) —→邦國—→天下—→萬(wan) 物—→天。仁者生生之心無大小,然愛之發用有差等,故義(yi) 之推行亦有遠近,然終其目的,則包舉(ju) 天人,遍該萬(wan) 物。三則本章“為(wei) 仁”同於(yu) “孝弟也者,其為(wei) 仁之本與(yu) !”(《學而》)楊氏譯為(wei) :孝順爹娘,敬愛兄長,這就是“仁”的基礎吧![1]2亦是以“為(wei) ”為(wei) 係動詞“是”。其實若依楊譯,當說成“孝弟也者,其仁之本與(yu) ”,查日本正平本正是如此[18],《管子》“孝弟者,仁之祖也”(《戒第二十六》)亦足證之。

 

參考文獻

 

[1]楊伯峻.論語注譯[M].北京:中華書(shu) 局,2009.

 

[2]朱熹.論語集注[A].朱子全書(shu) 第6冊(ce) [M].上海:上海古籍出版社,2002.

 

[3]皇侃.論語集解義(yi) 疏[A].四庫全書(shu) 第195冊(ce) [C].上海:上海古籍出版社,1987.

 

[4]柳宗元.柳宗元集[M],北京:中華書(shu) 局,1979:852.

 

[5]張載.正蒙[A].張載集[M].北京:中華書(shu) 局,1978:40.

 

[6]朱熹.朱子語類[A].朱子全書(shu) 第14冊(ce) [M].上海:上海古籍出版社,2002.

 

[7]高尚榘.論語歧解輯錄[M].北京:中華書(shu) 局,2011.

 

[8]邢昺.論語注疏[A].四庫全書(shu) [C].上海:上海古籍出版社,1987.

 

[9]沈括.夢溪筆談[M].長沙:嶽麓書(shu) 社,2002:214.

 

[10]河北省文物研究所定州漢墓竹簡整理小組.定州漢墓竹簡論語[M].北京:文物出版社,1997.

 

[11]黃懷信.論語新校釋[M].西安:三秦出版社,2006:32.

 

[12]王夫之.讀四書(shu) 大全說[M].北京:中華書(shu) 局,1975:214-215.

 

[13]劉寶楠.論語正義(yi) [M].北京:中華書(shu) 局,1990.

 

[14]錢穆.論語新解[M].北京:三聯書(shu) 店,2005:46.

 

[15]彭林注譯.禮記[M].長沙:嶽麓書(shu) 社,2001:180-181.

 

[16]楊寶忠.論語舊詁質疑(二則)[J].古漢語研究,1995(1):59-60.

 

[17]許慎.說文解字[Z].北京:中華書(shu) 局,1963:154.

 

[18]黃永年點校.論語[M].沈陽:遼寧教育出版社,2000:1.

責任編輯:近複