如何在英語世界裏激活《論語》
——隆重推薦David R. Schiller的最新版《論語》英譯本
作者:方朝暉 (清華大學人文學院曆史係)
前一段時間收到美國學者、也是我的好友David R. Schiller用20餘年心力、14年功夫、在廣泛查閱所有的不同《論語》英文譯本基礎上正式翻譯出版了他的新版《論語》英譯本。全書長達1650頁,純粹是個人研究的產物,有大量注釋、研究、分析和論證。
初步閱讀可見,該書新意甚多。例如,他把“弟子”譯為apprentice,強調傳統譯法disciple含義源於基督教傳統中耶穌信徒對耶穌的服從,服從方式非常不同。後者是把耶穌的話當作絕對命令,絲毫不打折扣地接受和執行;而孔子與弟子的關係本質上是教人如何“做”,如何“踐履”,並用自己的理性去判斷。對“習”(習)的翻譯,強調“習”對於理解儒學區別於西方學術傳統所具有的關鍵意義,因為中國人所謂“知”從來並不是“知道是什麽”,而且包含著“知道怎麽做”。因此,“習”本指初生小鳥練習飛翔時一開始痛苦而艱難,後經一段練習不僅飛翔時毫不費力,而且自得其樂。所以孔子說“不亦樂乎”。又如他在開頭分析了中國古代宇宙觀與西方的巨大不同,強調中國沒有西方人的meta-physics,因而在理解中國人思想時如何避免受到西方形而上學傳統的影響對於西方人來非常重要。這些體現了他著譯這本書良苦用心所在,即對西方學術傳統內在弊病的深刻反思。在除此之外,大量關鍵術語包括“道”、“禮”、“仁”等的翻譯方式都與傳統譯法不同。他的翻譯的巨大特色在於一、力圖擺脫程朱理學的影響;二、力圖擺脫西方基督教傳統的影響。他在注釋中詳細、交代了自己的每一個別出心裁的解釋或譯法,是如何出於這方麵的考慮而作出的。
我在2004年4-6月間在《孔子2000》學術網站中的《波士頓學者論儒家》係列文章中專門介紹過David Schiller及其翻譯《論語》的艱辛曆程(https://www.confucius2000.com/confucius/bsdxzlrj5lyxlzxyxdwm.htm),其中有一段是這樣寫的:
10年多來,他對《論語》投入的心血是一般人所無法比擬的。由於他不懂中文,隻好把各種不同的《論語》英譯本全部找來,逐字逐句地推敲和研究;他的妻子雖然是個香港人,但是隻對藝術感興趣,對《論語》毫無興趣,於是他把自己的嶽父大人強行當成了他的《論語》研究助理,並在嶽父的幫助下,於1994年就在現有的各種《論語》英譯本的基礎上將《論語》重新翻譯了一遍。由於他嶽父畢竟隻是個普通華人,沒有研究過儒家,所以10年來,David一直對自己的翻譯之作缺乏出版信心,他的《論語》英譯本一放就是10年,至今沒有出版。但是在這10年裏,他從未放棄對《論語》的修訂,並閱讀了“四書”中的其它幾本,研究宋明新儒家,搜集中國曆史資料,等等。就在我在美國的這段時間裏,他的《論語》英譯本已經出了3稿,目前據說已近最後一稿,但是好像還不急於出版。他宣稱,他的譯本最為獨特,出版後說不定能嫌大錢。
David不懂漢語,如何能“翻譯”《論語》呢?嚴格說來,與其說他是在翻譯,不如說是在研究。所謂的“譯本”乃是研究的副產品,其具體過程是這樣的:在讀《論語》的過程中,他發現了很多難以讀通的地方,於是將各種不同的英譯本拿來對照,時常發現相互矛盾或含義不清之處。於是他找來有些英文注解本,如理雅各(James Legge)的英譯本,既采用了朱熹等人的思想,也吸收了不少清代經學的研究成果,對《論語》逐章逐節、逐字逐句進行了英文注解,藉此David可以了解《論語》中多數字詞的本義。以此為基礎,David將《論語》中所有重要的名詞術語一一編號,逐個逐個地考證其意義。這樣久而久之,他就能融會貫通,一方麵對《論語》各章各節的思想內容有了全麵把握,另一方麵又對其中許多章節之間的關係建立了認識。凡是自己還搞不明白的地方,他幾乎是逢人便問。
我相信David的翻譯一定有許多可爭議之處,但是堅信它是一次偉大的探索。它既是David二十年如一日無數心血的結晶,也是在英語世界裏激活《論語》的一次重要嚐試。我期待有更多的人來閱讀並討論這個新譯本。因為它是研究之作,所以對中國人來說同樣有價值。在譯者對一係列名詞術語的注解和闡釋過程中,我們能看到一個西方學者對《論語》研究的獨特視角。
該書版本消息如下:
David R. Schiller, Discussions/Conversations, or the Analects(Lun-yu):translation, commentary,
interpretation, historical and biographical material, chronologies, bibliography, concordance of
key Chinese characters, A Division of Tangibility, Inc., Charlton, MA, USA, 2008)。
(有關該書的內容介紹,參如下頁麵:https://sagavirtualpublishers.org/masthead/excerpts_from_confucius.htm)
(目前David征求我的意見,有興趣者可以向他索購電子版,非常便宜。作者電子郵箱是: saga3@charter.net 。亦可與我(fangzh@mail.tsinghua.edu.cn)聯係,代為轉達,並告知購買方式。)
作者惠賜儒家中國網站發表