【姚海濤】學生書局版《荀子集釋》印象簡談並文字勘誤

欄目:書評讀感
發布時間:2020-06-29 18:54:53
標簽:荀子集釋

學生書(shu) 局版《荀子集釋》印象簡談並文字勘誤

作者:姚海濤

來源:作者授權 伟德线上平台 首發

時間:孔子二五七零年歲次庚子五月初九日癸卯

          耶穌2020年6月29日

 

說明:因所勘誤之書(shu) 為(wei) 繁體(ti) 字,故本文亦用繁體(ti) 。

 

一、印象簡談

 

寶島臺灣是中國不可分割的一部分。其歷史文化也是中華文化之重要組成。臺灣地區高等教育之文科水準向來很高,時至今日,亦當如是觀。君不見,大陸學人從(cong) 臺灣學者所著書(shu) 籍中獲益良多。從(cong) 歷史淵源看,這與(yu) 當年蔣帶去的一大批文化名人學脈傳(chuan) 承有序密切相關(guan) 。從(cong) 現實因由看,這與(yu) 其從(cong) 未對中華文化進行破壞並較早與(yu) 西方學術交流往還相關(guan) 。

 

談到書(shu) 籍,臺版書(shu) 向來價(jia) 格不菲。就鄙人仰慕已久的《荀子集釋》一書(shu) 來看,後麵標注新台幣600元,屬1979年初版,到2014年9月初版九刷。全書(shu) 計692頁,繁體(ti) 豎排,紙張考究、裝幀精美,高古之風撲麵而來。學生書(shu) 局是一知名書(shu) 局,之前牟宗三先生等知名學者之書(shu) ,亦曾由其出版過。而《荀子集釋》是牟宗三先生好友李滌生先生之作,且牟氏為(wei) 之序。

 

牟宗三在《荀子集釋》序中言“滌生先生此書(shu) 於(yu) 義(yi) 理則多引而不發,蓋亦重在通句意,立基礎,不欲人隨意遐想也。”牟先生極力推介道,“吾講荀子,必先閱王先謙《荀子集解》。今而後,則必先閱滌生先生書(shu) 。”

 

訓詁類著作秉持客觀中庸之學術態度,方能行穩而致遠。作者於(yu) 自序中言:“惟《集解》所采眾(zhong) 說,徵引繁博,一字訂正,動輒百言,初學之士,望而興(xing) 歎。今所採擷,皆略其徵引,而取其結論。”此書(shu) 中規中矩,較之王先謙《荀子集解》,收錄不在多,而在有了公允判斷之後的易曉明通。非常巧合的是,此書(shu) 與(yu) 北大注釋組《荀子新注》均為(wei) 1979年2月出版,高下優(you) 劣,一讀便知。以是故,學者研究亦多採用此書(shu) 。如荀學研究專(zhuan) 家東(dong) 方朔(林宏星)先生撰文所引及《荀子》多喜用是書(shu) 。

 

高價(jia) 得之之物往往細細把玩,高價(jia) 得書(shu) 自需細讀,此不待言。筆者出身哲學係,向來對訓詁名物興(xing) 味索然。《荀子》一書(shu) ,時代既古,後世注稀,有清以來,注多紛雜,増益其難。讀《荀子》若不弄清字句,則無法達致語意,更遑論思想之開掘。故鄙人讀荀書(shu) ,無意做“誦數之儒”“守法之吏”,故喜挑刺。此書(shu) 自2020年3月18日始入吾書(shu) 架,於(yu) 疫情期間斷斷續續以瑣碎時間讀之,一字一字讀下來,直到6月29日,歷時三月有餘(yu) ,方閱覽一過。

 

是書(shu) 於(yu) 每篇之首有大段議論本篇文字,相當於(yu) 此篇概論,對於(yu) 研讀有助焉。另集釋中僅(jin) 列一兩(liang) 家之說而擇善從(cong) 之,亦時加案語,點撥啟發隨處可見。若耐心讀之,當有收穫。

 

二、文字勘誤

 

自封為(wei) “荀文啄木鳥”的我,閱畢果有發現。該書(shu) “凡例”言:“本書(shu) 以王先謙氏《荀子集解》為(wei) 藍本”,故吾以《荀子集解》為(wei) 校準。正文錯誤倒不多,多者為(wei) 集釋中之錯字、標點等。此等錯誤雖小似無傷(shang) 大雅,但積累既多,恐妨讀者觀覽。此與(yu) 作者有關(guan) ,與(yu) 出版校對有關(guan) 。撰書(shu) 無不望傳(chuan) 諸久遠以待來者。錯誤雖多,但書(shu) 是好書(shu) ,錯誤之處若能另版加之改正,善莫大焉,必可傳(chuan) 世矣。

 

此次隻是通讀一過,而非為(wei) 此書(shu) 勘誤,故未能字字檢視。可據筆者拙眼,檢視出錯誤竟達130餘(yu) 處(標點之誤不在此列)。書(shu) 中錯誤之處必然多於(yu) 所檢出者,明矣。勘誤書(shu) 目資訊為(wei) :李滌生.荀子集釋[M].臺北:臺灣學生書(shu) 局,1979.

 

茲(zi) 按書(shu) 中出現之先後順序,列如下:(作者所持之學術意見不在其列)

 

1.第8頁。“一日而千裏,鴑馬十駕,則亦及之矣”句中的“鴑”當為(wei) “駑”之誤。“鴑”:《玉篇》音奴。鳥名。

 

2.第20頁。“郭嵩濤”當為(wei) “郭嵩燾”。

 

3.第24頁。“對謟諛的就親(qin) 近”中的“謟諛”當為(wei) “諂諛”。

 

4.第60頁。“祿職”當為(wei) “祿秩”。

 

5.第81頁。“荀字”當為(wei) “荀子”。

 

6.第93頁。“賓萌”當為(wei) “賓孟”。

 

7.第94頁。“可謂謂”句,多一“謂”字。

 

8.第99頁。“雜駁”當為(wei) “雜博”。

 

9.第102頁。“賢者”當為(wei) “仁者”。

 

10.第109頁。“弟陀”當為(wei) “弟佗”。

 

11.第144頁。“廬說”當為(wei) “盧說”。

 

12.第145頁。“廬謂”當為(wei) “盧謂”。

 

13.第145頁。“王曰:‘古無坐見諸侯之禮’”中的“王”當為(wei) “汪”,指汪中。此處將王念孫與(yu) 汪中之說混淆。

 

14.第158頁。“宮廷”當為(wei) “宮庭”。

 

15.第159頁。“非無傳(chuan) 人也”當為(wei) “非夫賢人也”。

 

16.第166頁。“言齊一者”當為(wei) “言維齊一者”,奪一“維”字。

 

17.第167頁。“是人君之大節也”中的“人君”當為(wei) “君人”。

 

18.第171頁。“齊恒公”當為(wei) “齊桓公”。

 

19.第174頁。“采色”當為(wei) “彩色”。(此處可不算錯,但改之為(wei) 佳)

 

20.第176頁。“間”當為(wei) “閒”。“幽間”當為(wei) “幽閒”。

 

21.第177頁。“丹沙”當為(wei) “丹砂”。(此處可不算錯,但文中亦有寫(xie) 作“丹砂”者,故改之為(wei) 佳)

 

22.第183頁。“響食”當為(wei) “饗食”。

 

23.第184頁。“牛曰太牢,羊曰少牢”之說,不妥。三牲全備為(wei) 太牢,有時指牛一牲為(wei) 太牢,羊豕為(wei) 少牢。

 

24.第189頁。“關(guan) 鍵在於(yu) 自己不在乎別人”中的“在乎”可改為(wei) “在於(yu) ”。(此處可不算錯,但改之為(wei) 佳)

 

25.第191頁。“嶭越”當為(wei) “薛越”。

 

26.第265頁。“上好覆傾(qing) ”當為(wei) “上好傾(qing) 覆”。

 

27.第284頁。“足任使者”當為(wei) “足任者”,多一“使”字。

 

28.第286頁。“在在足以維護”當為(wei) “在足以維護”,多一“在”字。

 

29.第287頁。“專(zhuan) 法敬分”當為(wei) “尊法敬分”。

 

30.第291頁。“方受命於(yu) 秦王”當為(wei) “方受令乎秦王”。

 

31.第304頁。“流塑”當為(wei) “流愬”。

 

32.第304頁。兩(liang) 處“魚龍”均當為(wei) “龍魚”。

 

33.第306頁。“人主之害”當為(wei) “人主之患”。

 

34.第307頁。“父子之倫(lun) ”後當為(wei) 句號,書(shu) 中空缺。

 

35.第317頁。“秦人其生民陿阸”當為(wei) “秦人其生民也陿阸”,漏一“也”字。

 

36.第323頁。“收藏”當為(wei) “收臧”。

 

37.第327頁。“無幽隱辟陋之國中的“幽隱””當為(wei) “幽閒”。

 

38.第346頁。“孫貽讓”當為(wei) “孫詒讓”。

 

39.第348頁。“胡元儀(yi) 荀卿別傳(chuan) ”中的“荀”當寫(xie) 為(wei) “郇”,這是為(wei) 了尊重原作品之故。

 

40.第354頁。“其服不佻”當為(wei) “其服不挑”。

 

41.第361頁。“征服自天”當為(wei) “征服自然”。

 

42.第362頁。“祆怪”當為(wei) “祅怪”。

 

43.第373頁。“吃粗飲水”說法不當,似當為(wei) “吃粗糧飲水”。

 

44.第377頁。“據王先謙據彊國篇及治要校。刪。”當為(wei) “據王先謙據彊國篇及治要校,刪。”(以文中通例度之,句號當為(wei) 逗號。)

 

45.第382頁。“老子、周之收藏吏也”當為(wei) “老子、周之守藏史也”。

 

46.第386頁。“管子:‘先王貴周。不出於(yu) 口,不見於(yu) 色,一龍一蛇,一日五化之謂周’”當為(wei) “管子:‘先王貴當貴周。周者,不出於(yu) 口,不見於(yu) 色,一龍一蛇,一日五化之謂周”。

 

47.第395頁。“不善禁令”當為(wei) “不能禁令”。

 

48.第405頁。“人猶莫之抇也。是何故也?”當為(wei) “人猶且莫之抇也。是何也?”。

 

49.第406頁。“閒沽”當為(wei) “閒詁”。此處指的是清孫詒讓《墨子閒詁》一書(shu) 。

 

50.第407頁。“孫貽讓”當為(wei) “孫詒讓”。此錯誤,前已出現過。

 

51.第415頁。“煞有件事”當為(wei) “煞有介事”。

 

52.第423頁。“諸侯適子”當為(wei) “諸侯嫡子”。(此處可不算錯,但改之為(wei) 佳)

 

53.第452頁。“此與(yu) 天論篇‘雲(yun) 而雨’”中的“雲(yun) ”當為(wei) “雩”。

 

54.第459頁。“敵國危之如是,則百姓不安其處”當為(wei) “敵國危之。如是,則百姓不安其處”。此處漏掉一句號。

 

55.第461頁。“卻反對墨子的批許”句中的“批許”當為(wei) “批評”。

 

56.第469頁。“就人群言就足以安定國家了”句中的“人群”當為(wei) “人君”。

 

57.第469頁。“孫貽讓”當為(wei) “孫詒讓”。此錯誤,前已出現過。

 

58.第477頁。“‘載’、注讀為(wei) ‘戴’”後當有句號,而書(shu) 中無標點。

 

59.第491頁。“廬謂當在上文‘不可以為(wei) 器師’下”之“廬”當為(wei) “盧”,指的是盧文弨。此錯誤,前已出現過。

 

60.第492頁。“據廬據宋本校”之“廬”當為(wei) “盧”。此錯誤,前已出現過。

 

61.第494頁。“即上文‘不以夢劇亂(luan) 知謂之靜’”中之“知”當為(wei) “思”。

 

62.第497頁。“仰視”當為(wei) “卬視”。

 

63.第509頁。“據廬說刪”中之“廬”當為(wei) “盧”。此錯誤,前已出現過。

 

64.第519頁。“苟子”當為(wei) “荀子”。

 

65.第521頁。“如圭如璋”之“圭”當為(wei) “珪”。雖二字通用,如此方是忠於(yu) 原文。

 

66.第524頁。注釋中的“圭”當為(wei) “珪”,錯誤同上。

 

67.第524頁。“此之謂也”後當有句號。

 

68.第524頁。“敬悚而聽”當為(wei) “悚敬而聽”。既引楊注當忠實引用。

 

69.第541頁。“孟子曰‘今之學者,其性善’”中的“今”當為(wei) “人”。

 

70.第543頁。“如彼生而可見之明之不離於(yu) 目,可聽之聰之不於(yu) 耳”句,讀之不通。若以《荀子》原文觀之,“不於(yu) 耳”當為(wei) “不離於(yu) 耳”,可見,奪一“離”字。

 

71.第550頁。“荀子以枸木喻性,猶告子之以杞鬱喻性”中的“杞鬱”當為(wei) “杞柳”。

 

72.第557頁。“言仁之所在,雖貧窮甘之;仁之所亡,雖富貴去之(盧說)”。此句不為(wei) 盧文弨說,據王念孫曰:此汪中說也,見丙申校本。故此處“盧說”當為(wei) “汪中說”才是。

 

73.第557頁。“授、牽引”中之“授”按原文當為(wei) “援”之誤。

 

74.第558頁。“桓公之蔥,太公之闕,文王之錄,莊君之吻(書(shu) 中寫(xie) 作“上勿下口”),闔閭之幹將、莫邪、钜闕、辟閭,此皆古之良劍也”中的“吻(書(shu) 中寫(xie) 作“上勿下口”)”當為(wei) “曶”。本頁三處皆同此錯。

 

75.第562頁。“王叔岷雲(yun) :‘百子本‘正’作‘愉’’”句中的“正”或不當加標點,或作“愈”。“愉”在《荀子》原文中為(wei) “愈”。

 

76.第562頁。“形駭無所勞苦”中的“形駭”當為(wei) “形骸”。

 

77.第564頁。“祁奚救叔伯”中的“叔伯”當為(wei) “叔向”。

 

78.第564頁。“詩曰:‘百川沸騰,山冡崒崩,高岸為(wei) 穀,深穀為(wei) 陵。’”中的“山冡”當為(wei) “山塚(zhong) ”。565頁中注釋中的“冡”亦誤。冡,讀měng,古同“蒙”。

 

79.第570頁。“大其園圃高其臺”中的“園圃”當為(wei) “園囿”。

 

80.第570頁。“禮樂(le) 息滅”中的“息滅”當為(wei) “滅息”。

 

81.第576頁。“雖有聖賢,適不遇世,孰知之”中的“聖賢”當為(wei) “賢聖”。

 

82.第579頁。“道古聖賢”據正文當為(wei) “道古賢聖”。賢聖二字誤倒,前已有之。

 

83.第587頁。“迷語”當為(wei) “謎語”。

 

84.第592頁。“臣愚不識”當為(wei) “臣愚而不識”。

 

85.第598頁。“雜布與(yu) 帛”當為(wei) “雜布與(yu) 錦”。

 

86.第601頁。“諸侯派人聘問諸侯,就以珪瑋為(wei) 禮品”中的“珪瑋”當為(wei) “珪璋”。珪、璋為(wei) 玉製的禮器。古代用於(yu) 朝聘、祭祀。據楊倞注“聘人以珪,謂使人聘他國以珪璋也。”《荀子·正名篇》曾引《詩》曰:“顒顒卬卬,如珪如璋,令聞令望,豈弟君子,四方為(wei) 綱。”《莊子·馬蹄》:“白玉不毀,孰為(wei) 珪璋。”

 

87.第603頁。“先王以禮義(yi) 表天下之亂(luan) ”中多一“義(yi) ”字。

 

88.“‘先妣’、遠祖之妣,亦稱‘先妣’”後一“先妣”似不妥,似當為(wei) “先慈”?。

 

89.第605頁。“故亡於(yu) 禮經而順於(yu) 人心者”中的“於(yu) ”字當刪。

 

90.第605頁。“軍(jun) 旅、施威也”中的“施”當為(wei) “飾”。

 

91.第608頁。“患至而後慮者謂之困困則禍不可禦。”兩(liang) “困”字中間當有逗號。

 

92.第608頁。“在周朝,冡宰是上卿”中的“冡宰”當為(wei) “塚(zhong) 宰”。此錯前已見。

 

93.第610頁。“享畢,賓奉束錦以請覿,所以私見也”中的“請”與(yu) “覿”之間當以逗號隔開。

 

94.第611頁。“有醴酒則辭”當為(wei) “有酒醴則辭”。

 

95.第611頁。“湯之鹹”當為(wei) “易之鹹”。

 

96.第612頁。“易說卦:‘有天地,然後有男女;有男女,然後有夫婦……’”中的“說卦”當為(wei) “序卦”。

 

97.第614頁。引楊注中的“謂前不用蹇叔之言”中的“蹇叔”後漏“百裏”二字。

 

98.第615頁。“隱賢者謂之妒”中的“賢”當為(wei) “良”。

 

99.第618頁。“孟子曰:‘吾先攻其邪心。’”中的“吾”當為(wei) “我”。

 

100.第619頁。“雖桀、紂不能去民之好義(yi) ”當為(wei) “雖桀、紂亦不能去民之好義(yi) ”。

 

101.第620頁。“冡卿不修幣”中的“冡卿”當為(wei) “塚(zhong) 卿”。此處錯誤,前已現。

 

102.第623頁。“故其行效,其立效,其置顏色、出辭氣效”漏掉“其坐效”三字,當為(wei) “故其行效,其立效,其坐效,其置顏色、出辭氣效。”。

 

103.第624頁。“似不能變通”中的“變通”當為(wei) “通變”。

 

104.第624頁。“積微者箸”中的“箸”當為(wei) “著”。

 

105.第626頁。為(wei) 尊重原文起見,“遠者悅”當為(wei) “遠者說”。

 

106.第626頁。“為(wei) 幬采”當為(wei) “為(wei) 幬菜”。同而解釋中亦誤之。

 

107.第628頁。“君子進則益上之譽”中的“則益”中漏掉“能”字。

 

108.第630頁。“列子天端篇”當為(wei) “列子天瑞篇”。

 

109.第630頁。“孔子四言‘焉可息哉’”中的“四”當為(wei) “五”。此處錯誤為(wei) 郝氏之誤。

 

110.第630頁。“謂關(guan) 睢樂(le) 得淑女也”中的“關(guan) 睢”當為(wei) “關(guan) 雎”。

 

111.第631頁。“國風關(guan) 睢”中的“關(guan) 睢”當為(wei) “關(guan) 雎”。此誤同上。

 

112.第633頁。“如此其著也”中的“其”當為(wei) “之”。

 

113.第634頁。“無言不報,無德不讎”當為(wei) “無言不讎,無德不報”。

 

114.第636頁。“勇果而無禮”中的“無”當為(wei) “亡”。

 

115.第639頁。“魯桓公廟”當為(wei) “魯桓公之廟”。

 

116.第642頁。“今之世陵遲已久矣”當為(wei) “今夫世之陵遲亦久矣”。

 

117.第645頁。“是故見大水必觀焉”當為(wei) “是故君子見大水必觀焉”。

 

118.第646頁。“家語三怒篇”中的“三怒”當為(wei) “三恕”。

 

119.第650頁。“注雲(yun) ‘謂其材木斷絕相繼’”中的“斷絕相繼”當為(wei) “斷絕相接繼也”。

 

120.第651頁。“孝子所不從(cong) 命有三”當為(wei) “孝子所以不從(cong) 命有三”。

 

121.第651頁。“雖堯舜不能加毫末於(yu) 是矣”中的“堯”當刪。

 

122.第651頁。“以從(cong) 命而不從(cong) ”中的“命”當刪。

 

123.第657頁。“聖人不能加於(yu) 禮”中的“不能”當為(wei) “莫能”。

 

124.第659頁。“折而不撓”當為(wei) “折而不橈”。

 

125.第663頁。“敢問如何取之邪”中的“如何”當為(wei) “何如”。

 

126.第664頁。“口不道善言者”當為(wei) “口不能道善言者”。

 

127.第666頁。“自打嘴吧”當為(wei) “自打嘴巴”。

 

128.第671頁。“東(dong) 野畢之駛”當為(wei) “東(dong) 野畢之馭”。

 

129.第676頁。“退朝有憂色”當為(wei) “退朝而有憂色”。

 

130.第684頁。“汲冡紀年”當為(wei) “汲塚(zhong) 紀年”。

 

131.第685頁。“荀子王伯篇”當為(wei) “荀子王霸篇”。伯與(yu) 霸雖可通用,但《荀子》原書(shu) 為(wei) “王霸”,即不得為(wei) “王伯”。

 

132.第692頁。“馮(feng) 蘭(lan) 友”當為(wei) “馮(feng) 友蘭(lan) ”

 

行文至此,書(shu) 中錯誤之處當還有未被我識破者。平心而論,若改正錯字,重新校定一番,學生書(shu) 局版《荀子集釋》還是一本不可多得的研荀者必讀之佳作。

 

責任編輯:近複

 

微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行