落筆書(shu) 院2023年第六期讀書(shu) 簡報
來源:“海南落筆書(shu) 院”微信公眾(zhong) 號
時間:孔子二五七四年歲次癸卯閏二月十九日丁酉
耶穌2023年4月9日
2023年4月1日上午九點,落筆書(shu) 院舉(ju) 行了本學期第六次讀書(shu) 會(hui) 。全體(ti) 師生向大成至聖先師行禮後,一同繼續研讀並讀完《禮記·雜記上》。

本次書(shu) 會(hui) 由王浩旭同學對本次所讀內(nei) 容進行串講,隨後,其他師生依次分享自己的闡釋和觀點。
王浩旭同學首先分享了自己清明祭祖的經曆,告誡大家在麵對生活的現象時,要不斷地思考和提問。他認為(wei) ,學習(xi) 和拓展認識,需要經曆問題和產(chan) 生疑問,並指出閱讀《禮記•雜記上》能夠讓我們(men) 更好地了解曆史和文化,也可以幫助我們(men) 在生活中更加注意風水和環境布局。

鄭欣澤同學認為(wei) 現代喪(sang) 禮文化的衰落,主要是由於(yu) 生產(chan) 力的發展,而這種發展也帶來了禮儀(yi) 製度的消解和重構。他提出,禮記是一本關(guan) 於(yu) 禮儀(yi) 程序的規定手冊(ce) ,以達到維護秩序和等級為(wei) 目的。
羅文博同學同學指出在鄉(xiang) 村社會(hui) ,葬禮是一件重大的事情,而在現代社會(hui) ,由於(yu) 生活節奏快,個(ge) 人有更多必要的事情需要處理,可能會(hui) 忽略參加葬禮的重要性。
王立葳同學指出,《禮記》的內(nei) 容是講述了先秦貴族和君子的生活傳(chuan) 統,該書(shu) 也是為(wei) 貴族階層撰寫(xie) 的,百姓無法接觸,我們(men) 在閱讀時需要轉變視角,書(shu) 中的內(nei) 容包括了貴族的生活方式、禮儀(yi) 等。

謝明慧同學將自己有關(guan) 古代中國貴族階層、禮儀(yi) 、男權社會(hui) 等方麵的觀點與(yu) 現代職場中的一些情境聯係起來,探討了忠誠和利益之間的關(guan) 係。
李亦楊同學指出喪(sang) 事主持者是一種類似現代入殮師的職業(ye) ,他們(men) 的工作是為(wei) 死者整理儀(yi) 容、入殮,讓死者有最後的尊嚴(yan) ,這是高尚的職業(ye) ,但現代社會(hui) 對這類職業(ye) 的態度有待改進。
達列美朵同學分享了藏族的喪(sang) 禮文化,指出與(yu) 漢族的喪(sang) 禮文化有很大不同。
張賢平同學結合自己家鄉(xiang) 的喪(sang) 禮文化,認為(wei) 喪(sang) 禮有其存在的必要性。

圖書(shu) 館李老師認為(wei) 《禮記》中看似不合常情的事情,背後夾雜著利益、立場等多種因素,需要結合實際具體(ti) 看待,同時認為(wei) 喪(sang) 禮製度是男權社會(hui) 的體(ti) 現。
董家道老師結合最後一句話“士喪(sang) 有與(yu) 天子同者三:其終夜燎,及乘人,專(zhuan) 道而行”,告誡同學們(men) 學習(xi) 《禮記》,應該有擔當和義(yi) 務去傳(chuan) 播禮記文化。

陳彥軍(jun) 老師認為(wei) 把握古時的喪(sang) 禮機理非常重要,我們(men) 需要認真研究《禮記雜記篇上》,以更好地了解古代社會(hui) 的禮儀(yi) 程序和文化背景,同時指出,我們(men) 學習(xi) 《禮記》需要看到“繁瑣的死知識”背後的“活知識”和相關(guan) 原理,並運用於(yu) 現實生活中。

最後,王宏海老師總結到,回避製度是中西方文化的重要問題,涉及到生活、政治和信仰等方麵。生死道消是個(ge) 人的道,朽不朽是一個(ge) 人的思想、情感和意誌的狀態。命有天定是指身份和地位是不可改變的。孔子提倡的天合是指要遵循天命,在解釋孔子的話時,應考慮到生活的因素,而非隻是哲學上的解讀。並指出分析《禮記》的三個(ge) 層麵,生活層麵、政治層麵和生命哲學層麵。
本周所讀內(nei) 容及譯文
原文:
凡異居,始聞兄弟之喪(sang) ,唯以哭對,可也。其始麻,散帶絰。未服麻而奔喪(sang) ,及主人之未成絰也:疏者,與(yu) 主人皆成之;親(qin) 者,終其麻帶絰之日數。
主妾之喪(sang) ,則自絰至於(yu) 練祥,皆使其子主之。其殯祭,不於(yu) 正室。君不撫仆妾。女君死,則妾為(wei) 女君之黨(dang) 服。攝女君,則不為(wei) 先女君之黨(dang) 服。
聞兄弟之喪(sang) ,大功以上,見喪(sang) 者之鄉(xiang) 而哭。適兄弟之送葬者弗及,遇主人於(yu) 道,則遂之於(yu) 墓。凡主兄弟之喪(sang) ,雖疏亦虞之。
凡喪(sang) 服未畢,有吊者,則為(wei) 位而哭拜踴。大夫之哭大夫,弁絰;大夫與(yu) 殯,亦弁絰。大夫有私喪(sang) 之葛,則於(yu) 其兄弟之輕喪(sang) ,則弁絰。
為(wei) 長子杖,則其子不以杖即位。為(wei) 妻,父母在,不杖,不稽顙。母在,不稽顙。稽顙者,其贈也拜。違諸侯之大夫,不反服。
違大夫之諸侯,不反服。喪(sang) 冠條屬,以別吉凶。三年之練冠,亦條屬,右縫。小功以下左。緦冠繰纓。大功以上散帶。朝服十五升,去其半而緦;加灰,錫也。諸侯相襚,以後路與(yu) 冕服。先路與(yu) 褒衣,不以襚。遣車視牢具。疏布輤,四麵有章,置於(yu) 四隅。載粻,有子曰:“非禮也。喪(sang) 奠,脯醢而已。”祭稱孝子、孝孫,喪(sang) 稱哀子、哀孫。
端衰,喪(sang) 車,皆無等。大白冠,緇布之冠,皆不蕤。委武玄縞而後蕤。大夫冕而祭於(yu) 公,弁而祭於(yu) 己。士弁而祭於(yu) 公,冠而祭於(yu) 己。士弁而親(qin) 迎,然則士弁而祭於(yu) 己可也。
暢臼以椈,杵以梧。枇以桑,長三尺;或曰五尺。畢用桑,長三尺,刊其柄與(yu) 末。率帶,諸侯、大夫皆五采;士二采。醴者,稻醴也。甕甒筲衡,實見間而後折入。重,既虞而埋之。
凡婦人,從(cong) 其夫之爵位。小斂、大斂、啟,皆辯拜。朝夕哭,不帷。無柩者不帷。君若載而後吊之,則主人東(dong) 麵而拜,門右北麵而踴。出待,反而後奠。子羔之襲也:繭衣裳與(yu) 稅衣纁袡為(wei) 一,素端一,皮弁一,爵弁一,玄冕一。曾子曰:“不襲婦服。”
為(wei) 君使而死,於(yu) 公館,複;私館不複。公館者,公宮與(yu) 公所為(wei) 也。私館者,自卿大夫以下之家也。公七踴,大夫五踴,婦人居間,士三踴,婦人皆居間。公襲:卷衣一,玄端一,朝服一,素積一,纁裳一,爵弁二,玄冕一,褒衣一。朱綠帶,申加大帶於(yu) 上。小斂環絰,公大夫士一也。公視大斂,公升,商祝鋪席,乃斂。魯人之贈也:三玄二纁,廣尺,長終幅。
吊者即位於(yu) 門西,東(dong) 麵;其介在其東(dong) 南,北麵西上,西於(yu) 門。主孤西麵。相者受命曰:“孤某使某請事。”客曰:“寡君使某,如何不淑!”相者入告,出曰:“孤某須矣。”吊者入,主人升堂,西麵。吊者升自西階,東(dong) 麵,致命曰:“寡君聞君之喪(sang) ,寡君使某,如何不淑!”子拜稽顙,吊者降,反位。
含者執璧將命曰:“寡君使某含。”相者入告,出曰:“孤某須矣。”含者入,升堂,致命。再拜稽顙。含者坐委於(yu) 殯東(dong) 南,有葦席;既葬,蒲席。降,出,反位。宰朝服,即喪(sang) 屨升自西階,西麵,坐取璧,降自西階以東(dong) 。
襚者曰:“寡君使某襚。”相者入告,出曰:“孤某須矣。”襚者執冕服;左執領,右執要,入,升堂致命曰:“寡君使某襚。”子拜稽顙。委衣於(yu) 殯東(dong) 。襚者降,受爵弁服於(yu) 門內(nei) 溜,將命,子拜稽顙,如初。受皮弁服於(yu) 中庭。自西階受朝服,自堂受玄端,將命,子拜稽顙,皆如初。襚者降,出,反位。宰夫五人,舉(ju) 以東(dong) 。降自西階。其舉(ju) 亦西麵。
上介賵:執圭將命,曰:“寡君使某賵。”相者入告,反命曰:“孤某須矣。”陳乘黃大路於(yu) 中庭,北輈。執圭將命。客使自下,由路西。子拜稽顙,坐委於(yu) 殯東(dong) 南隅。宰舉(ju) 以東(dong) 。凡將命,鄉(xiang) 殯將命,子拜稽顙。西麵而坐,委之。宰舉(ju) 璧與(yu) 圭,宰夫舉(ju) 襚,升自西階,西麵,坐取之,降自西階。
賵者出,反位於(yu) 門外。上客臨(lin) 曰:“寡君有宗廟之事,不得承事,使一介老某相執綍。”相者反命曰:“孤某須矣。”臨(lin) 者入門右,介者皆從(cong) 之,立於(yu) 其左東(dong) 上。宗人納賓,升,受命於(yu) 君;降曰:“孤敢辭吾子之辱,請吾子之複位。”客對曰:“寡君命某,毋敢視賓客,敢辭。”宗人反命曰:“孤敢固辭吾子之辱,請吾子之複位。”客對曰:“寡君命某,毋敢視賓客,敢固辭。”宗人反命曰:“孤敢固辭吾子之辱,請吾子之複位。”客對曰:“寡君命使臣某,毋敢視賓客,是以敢固辭。固辭不獲命,敢不敬從(cong) 。”客立於(yu) 門西,介立於(yu) 其左,東(dong) 上。孤降自阼階,拜之,升哭,與(yu) 客拾踴三。客出,送於(yu) 門外,拜稽顙。其國有君喪(sang) ,不敢受吊。
外宗房中南麵,小臣鋪席,商祝鋪絞紟衾,士盥於(yu) 盤北。舉(ju) 遷屍於(yu) 斂上,卒斂,宰告子,馮(feng) 之踴。夫人東(dong) 麵坐,馮(feng) 之興(xing) 踴。
士喪(sang) 有與(yu) 天子同者三:其終夜燎,及乘人,專(zhuan) 道而行。
譯文:
凡是分居兩(liang) 地的兄弟,在剛聽到兄弟死的訃告時,隻用哀苦來對答報喪(sang) 人是可以的,一言不發也是可以的。第二日就開始帶孝,腰紐束腰後的多餘(yu) 部分任其散開下垂。如果沒有披麻就回去奔喪(sang) ,又正趕上主人成服,在這種情況下,比較疏遠的親(qin) 屬就可以和主人一道成服,關(guan) 係親(qin) 近的就不行,一定要披麻散帶到規定的天數再成服。
主妾去世,則由丈夫親(qin) 自為(wei) 她主持襯祭;至於(yu) 小祥、大祥之祭,都讓她的兒(er) 子主持。雖然生前代理主婦,但究竟還不是主婦,所以對她的殯和祭都不在正室舉(ju) 行。仆妾死後,因為(wei) 他們(men) 的身份低賤,主人不須撫摩其屍而哭。主婦死後,主婦的娘家人死了,眾(zhong) 妾仍須為(wei) 之服喪(sang) ,但代理主婦的妾則可以不為(wei) 之服喪(sang) 。
聽到兄弟的死訊,急忙前去奔喪(sang) ,如果是死者大功以上的兄弟,就要在看見死者所住村落時就放聲痛哭。去給兄弟送葬而沒有趕上,碰見主人時已經是在葬畢回家的路上,這時候自己就要獨自走到墓地哭送。凡是為(wei) 兄弟主持喪(sang) 事,即令是小功以下之親(qin) ,也要在虞祭之後才回家。
隻要還在服喪(sang) 期內(nei) ,如果有客人來吊孝,孝子都應在規定的位置上哭泣,拜賓、成踴,不可在禮數上打折扣。大夫去哭吊大夫,要身著錫衰,頭戴棄紐;如果是在主人未成服時前去哭吊,也是頭戴棄紐,但不著錫衰,仍著常服。大夫的妻子死了,已經過了卒哭,改戴較輕的葛紐,這時又遇到小功以下的兄弟去世,大夫前去吊孝也要改作頭戴棄紐。
長子死了,其父為(wei) 長子服喪(sang) 時持喪(sang) 杖,長子之子就不能再持喪(sang) 杖即孝子之位。為(wei) 妻服喪(sang) ,如果父親(qin) 還健在,那就要在禮數上打點折扣,不能手持喪(sang) 杖,也不能對來賓行稽顆之拜;如果是父親(qin) 去世而母親(qin) 健在,那就可以手持喪(sang) 杖,但仍不得對賓客稽顆。除非賓客有較多物品贈送,為(wei) 表示拜謝,才可為(wei) 之稽顆。離開諸侯而到大夫之家為(wei) 臣,或者離開大夫而到諸侯那裏為(wei) 臣,在舊主人去世時,都不再懷念舊情而為(wei) 之服喪(sang) 。
喪(sang) 冠的武與(yu) 纓通用一條麻繩來做,憑這一點就可以看出它和吉冠的不同。三年之喪(sang) ,小祥以後改戴練冠,此練冠的武與(yu) 纓也是通用一條麻布來做,但冠梁上的皺褶要折向右邊來縫;小功以下才向左縫。紹麻親(qin) 屬的喪(sang) 冠,是用漂白後的麻布做冠纓。大功以上的親(qin) 屬,在小斂以後到成服之前,其腰續的多餘(yu) 部分是蓬鬆下垂的。朝服用的布,含有經線十五升;去掉十五升的一半,就是紹麻喪(sang) 服所用的布;把這種布再加上灰,經過捶洗,就成了做錫衰所用之布。
諸侯互相贈送斂葬的衣物,可以用隨行的副車和禮服。自己所乘之車和天子所賜之衣,。不可用來贈給死者。遣車的多少要根據包奠的數量來決(jue) 定。遣車用稀布作篷頂,四麵也有東(dong) 西遮擋。遣車隨棺入葬時,放在外棺的四角。當時有的人家在遣車上載著穀物,有子批評說:“這不合禮製。喪(sang) 事祭奠所用的供品,不過肉幹肉醬而已。”吉祭的時候,自稱“孝子”或“孝孫”;喪(sang) 事中的訃告和祭文,自稱“哀子”或“哀孫”。
孝子穿的喪(sang) 服、乘的喪(sang) 車,不分貴賤,都是一樣的。太白冠和細布冠,都是沒有纓飾的。有冠圈的玄冠和大祥以後所戴的編冠才有纓飾。大夫戴著締冕去參加國君的祭祀,而家祭卻戴爵棄。士戴著爵棄去參加國君的祭祀,而家祭卻戴玄冠。結婚的那天,士是戴著爵棄去迎新娘的,由此看來,士的家祭時戴爵棄也是可以的。
搗粵的臼用柏木製成下柞用桐木製成。撈牲體(ti) 的大木勺用桑木製成,長三尺,有的說長五尺。撈牲體(ti) 的木叉也用桑木製成,叉‘柄與(yu) 叉尖都要削得小一點。襲屍用的綽帶,諸侯、大夫是五種色彩具備,士則隻有紅、綠二色。隨葬用的酸,是用稻米釀製的醛。盛放醬類的甕,盛放酒漿的壇子,盛放穀物的竹簍,盛放各種容器的木架,以上這些隨葬物品,統統填到棺飾與(yu) 外榔之間的孔隙中,然後把棺梆的蓋板放入擴中,至於(yu) 臨(lin) 時作神主用的重,虞祭以後就埋掉了。
凡是婦人的喪(sang) 禮,其辦事規格都隨照其夫之爵位。小斂、大斂和啟殯這三件事,每件事做完以後主人都要遍拜賓客。朝夕哭時,要把遮擋靈樞的帷幕撩起來,哭過以後再放下。如果靈樞已下葬,則帷幕也就不用了。國君如果在靈樞已載到車上之後來吊問,這時主人要退居賓位朝東(dong) 拜謝,再到門內(nei) 右邊向北哭踴,然後先出門外等待拜送國君。送走國君以後再舉(ju) 行祖奠。子羔死的時候,其小斂用的衣服有五套:一套是在裝有絲(si) 綿的上衣下裳之外罩上一件鑲有絳色下緣的稅衣,一套是布衣素裳,一套是皮棄服,一套是爵棄服,一套是玄冕服。曾子說:“不該用那鑲有絳色的下緣,因為(wei) 那是婦人之服。”
奉國君之命出使他國而死,如果是死於(yu) 公館就招魂,死於(yu) 私館就不招魂。所謂公館,就是他國國君的賓館或國君指定的下榻處。所謂私館,就是卿大夫以下的私宅。從(cong) 始死之日到成殯之日,為(wei) 國君要七踴,為(wei) 大夫要五踴,為(wei) 士要三踴。每一次踴,都是男子先踴,接著是婦人踴,最後是賓客踴。國君小斂用的衣服有九套:一套衰衣貼身穿,下麵依次是一套玄端,一套朝服,一套皮棄服,一套縹裳,兩(liang) 套爵棄服,一套玄冕服,一套褒衣;穿好以後,用朱綠兩(liang) 色的帶子係腰,外麵再加上一條大帶。小斂時主人要頭戴環紐,在這一點上,國君、大夫和士都是一樣的。國君光臨(lin) 臣下的大斂,盡管大斂已經開始也不算數,而要等到國君升堂之後,商祝才鋪設斂席,從(cong) 頭開始大斂,這樣做才顯得光彩。魯國人贈送死者入擴的帛,三塊是玄色,二塊是絳色,每塊寬一尺,長二尺二寸,這距禮的要求太遠了。
某國諸侯去世,他國諸侯派來吊喪(sang) 的使者就在主國大門以西就位,麵朝東(dong) 。使者的隨員站在使者的東(dong) 南,麵朝北,以西邊為(wei) 上位。使者及其隨員都要站在大門以西,不可擋住大門。門內(nei) ,嗣君站在東(dong) 階下,麵朝西。輔導嗣君行禮的人接受嗣君的委托,出來對使者說:“嗣君某讓我來請教有何公幹。”使者答道:“敝國國君特派我來表示他對此不幸事件的哀悼。”輔導嗣君行禮的人聽過後進去報告,然後又走出來相請,說:“嗣子某某已在裏邊恭候。”吊者入門,主人從(cong) 昨階升堂,麵向西;吊者從(cong) 西昨升堂,麵向東(dong) ,表達來意說:“敝國國君聽到貴國國君去世的噩耗,非常悲痛,特派我來表示他對此不幸的哀悼。”嗣子磕頭拜謝。於(yu) 是吊者從(cong) 西階下堂,出門,返回原位。
隨員之一執璧向相者說明來意:“敝國國君特派我來饋獻含玉。”相者進去察告嗣君,然後出來相請,說:“嗣子某某已在裏邊恭候。”此隨員即進門,從(cong) 西階升堂轉達來意。嗣子聽了以後磕頭拜謝。此隨員跪下,把所執璧放在靈樞東(dong) 南的葦席上。如果是下葬以後才行此禮,靈樞東(dong) 南鋪的葦席就換成了蒲席。然後從(cong) 西階走下來,出門,返回原位。諸侯的宰則身穿吉服朝服,腳穿麻繩編的喪(sang) 屢,從(cong) 西階升堂,麵向西,跪下拿起所贈之璧,再從(cong) 西階下堂往東(dong) 走,藏之於(yu) 宮內(nei) 。
隨員出列向相者致意說:“敝國國君特派我來致褪。”相者入內(nei) 察告嗣子,然後出來相請,說:“嗣子某某已在裏邊恭候。”褪者拿起冕服,左手執領,右手執腰,入門,從(cong) 西階升堂,說明來意:“敝國國君特派我來致褪。”嗣子聽了以後就磕頭拜謝。於(yu) 是褪者將冕服在殯東(dong) 的席子上放好,然後下堂,走到門內(nei) 屋簷正下方,從(cong) 賈人手裏接過爵棄服,又上堂說明來意,嗣子接著磕頭拜謝,這一切的作法和第一次褪冕服的作法一樣。然後褪者一次又一次地從(cong) 賈人手中接過褪衣:在院子當中接過皮棄服,在西階接過朝服,在堂上接過玄端。對於(yu) 每一套褪服,褪者的上堂致詞和嗣子的磕頭拜謝都和第一次一樣。五套隧服贈畢,褪者從(cong) 西階下堂,出門,返回原位。宰夫五人,每人從(cong) 席子上拿起褪服一套,下堂往東(dong) 走,存放起來。下堂要從(cong) 西階下,所以宰夫取衣時也麵向西。
上介負責致帽,他手執玉圭向相者說明來意:“敝國國君特派我來致帽。”相者入內(nei) 察告,然後又出來傳(chuan) 達主人的交待說:“嗣子某某已在裏邊恭候。”上介命其助手將四匹黃馬和一輛副車陳設在院子中間,車轅朝北。上介手執玉圭登堂說明來意,陳設車馬的人牽著馬站在副車西麵。嗣子磕頭拜謝。上介跪下,把圭放在靈樞東(dong) 南角的席上。主國的宰跪下將圭取走存放。通例:凡說明來意時,要向著靈樞說明來意。嗣子聽到後都要磕頭拜謝。凡贈送東(dong) 西都要麵向西跪下,把東(dong) 西輕放在席子上。來賓贈送的圭和璧,由主國的宰從(cong) 席上取走;來賓贈送的衣服,由宰夫從(cong) 席上取走。宰和宰夫,都是由西階升堂,麵向西跪下取走東(dong) 西,然後從(cong) 西階下堂。
帽者出門,返回門外的原位。公事到此完畢,下麵是使者私人之禮。使者向相者表示欲入內(nei) 哭臨(lin) 致哀,說:“敝國國君因為(wei) 有宗廟之事纏身,不能事自前來幫忙,特派一個(ge) 像我這樣的老臣前來聽候差遣。”相者察告嗣子以後,出來傳(chuan) 話說:“嗣子某某已經在裏邊恭候了。”於(yu) 是使者入門,站在門內(nei) 右側(ce) ,其隨員也都跟著,立在他的左邊,以東(dong) 邊為(wei) 上位。宗人迎進這些客人以後,升堂,請示嗣君如何招待,得到指示以後,下堂對這些客人說:“嗣子某某不敢當您的如此盛情,請您返回門西的客位。”客人回答說:“敝國國君派我等前來幫忙,我們(men) 怎敢自同於(yu) 賓客,這是使不得的。”宗人在察報之後再次轉達嗣君的指示說:“嗣子某某絕不敢當您的如此盛情,還是請您返回門西的客位吧。”客人也再次回答說:“敝國國君派我等前來幫忙,我們(men) 怎敢自同於(yu) 賓客呢,這是使不得的。”宗人在察報之後又第三次轉達嗣君的指示說:“嗣子某某絕不敢當您的如此盛情,還是請您返回門西的客位吧。”客人回答說:“敝國國君派我前來聽候差遣,不敢自比於(yu) 賓客,所以堅決(jue) 辭謝。堅決(jue) 辭謝既然不獲允許,隻好從(cong) 命。”於(yu) 是客人立到門內(nei) 西側(ce) ,眾(zhong) 隨員立於(yu) 其左,以東(dong) 邊為(wei) 上位。嗣子從(cong) 東(dong) 階下堂,向客人拜謝。然後嗣子從(cong) 東(dong) 階升堂,客人從(cong) 西階升堂,在哭的同時,嗣子與(yu) 客人輪流跺腳三節。客人出門時,嗣子要送出門外,磕頭拜謝。如果一個(ge) 國家的國君死了,而這個(ge) 國家的臣子又有親(qin) 人去世,作臣子的是不敢接受他國賓客的吊唁的。
外宗在西房中就位,麵向南。由小臣在昨階上鋪好斂席,然後由商祝依次鋪上絞、紛、嫋、衣,然後喪(sang) 祝開始在盤子上洗手,抬起屍體(ti) ,挪放到鋪好的大斂衣服上。大斂結束,總管向世子報告,世子就抱著屍體(ti) 痛哭,跳起跺腳。夫人在屍體(ti) 西邊,麵向東(dong) 麵而坐,抱著屍體(ti) 痛哭,起身跳起跺腳。
士的喪(sang) 禮有三點和天子的喪(sang) 禮相同:一是在遷移靈樞子祖廟的當夜要徹夜點燃火炬照明,二是出葬時樞車用人來拉而不用馬,三是出葬途中任何人都要給樞車讓道。
責任編輯:近複
伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行
