[日]加地伸行 著《講談社·中國的智慧:論語之心》出版暨前言

書(shu) 名:《講談社·中國的智慧:論語之心》
作者:[日]加地伸行
譯者:林秋雯
出版社:湖南人民出版社
出版時間:2021年10月
【內(nei) 容簡介】
《論語》全麵記錄了孔子及其著名弟子的言行,是每個(ge) 中國人都不能逾越的聖典,是審視我們(men) 生活方式原點的思想寶庫,也是凝聚智慧、磨煉人性的永恒名作。
《論語之心》是日本儒學研究泰鬥加地伸行寫(xie) 給大眾(zhong) 的《論語》普及讀物。基於(yu) 對人類幸福的真諦這一核心命題的思考,作者從(cong) 《論語》中精心摘選了一百二十餘(yu) 個(ge) 章句,對其進行體(ti) 係化整理,將其劃分為(wei) 十二個(ge) 章節。不僅(jin) 全麵介紹孔子生平、閱讀《論語》的樂(le) 趣與(yu) 方法,同時生動闡釋《論語》的思想精髓,重新審視人類與(yu) 社會(hui) 的普遍性問題:幸福的本質、學習(xi) 的目的與(yu) 方法、謹慎處事的箴言等。
每個(ge) 章句都配以白話譯文,並添加多位古今中日名家的解說,幫助讀者輕鬆理解《論語》原文,帶領讀者發現指引當下的生活、工作、學習(xi) 的智慧。
【作者簡介】
[日]加地伸行
1936年出生於(yu) 大阪。畢業(ye) 於(yu) 京都大學文學係,專(zhuan) 業(ye) 為(wei) 中國哲學史,大阪大學名譽教授,文學博士。著作有《孝研究》《中國邏輯學史研究》《日本思想史研究》《再說<論語>》《再說<史記>》《何謂儒教》《沉默的宗教——儒教》《論語全譯注》《孝經全譯注》《漢語語法基礎》等
【目錄】
序
章 《論語》中的名句
第二章 讀《論語》的樂(le) 趣
第三章 隻求自身的幸福就夠了嗎
第四章 追求他人的幸福
第五章 何謂“學”
第六章 有教養(yang) 的人與(yu) 有知識的人
第七章 磨煉人性
第八章 與(yu) 年輕人的對話
第九章 謹慎處世的箴言
第十章 孔子的形象
第十一章 愛、死、孝
第十二章 孔子的生涯及其時代
後記
【前言】
我曾經填過一份調查問卷——“外出時若隻能帶一本書(shu) ,你會(hui) 帶哪一本?”
我想回答的關(guan) 鍵視乎所處之境。在醫院候診、出門旅行過夜,以及在上下班的電車上等等,不同場景下,我們(men) 所讀之書(shu) 也會(hui) 不同。不過亦有共通之處,它們(men) 一定是讀起來不累的,抑或從(cong) 何處讀起皆可的,換言之,是內(nei) 容輕鬆的書(shu) 。我們(men) 絕不會(hui) 帶諸如康德的《純粹理性批判》、黑格爾的《精神現象學》之類晦澀難懂的書(shu) 。
然而若是奔赴戰場,或於(yu) 遠海孤島上生活,身處如此之境時,我們(men) 又會(hui) 帶什麽(me) 書(shu) 呢?記得我曾記錄過一則消息,在70年前那場戰爭(zheng) 中1,一名在“學徒出陣”2號令下入伍並在戰爭(zheng) 中陣亡的大學生攜帶了一本文庫版的《萬(wan) 葉集》。遺憾的是我已忘卻他的名字。
如果隻允許讀一本書(shu) ,也許大多數人會(hui) 苦惱於(yu) 如何選擇。當然,有信仰的人不會(hui) ,基督徒應該會(hui) 毫不猶豫地選擇《聖經•新約》。
而我,則必會(hui) 選《論語》。從(cong) 大學主修中國哲學史以來,至今已有60年。這期間《論語》一直以某種方式影響著我,每每重讀都不禁詫異於(yu) 對儒家思想原像之新發現。
《論語》常被視作道德的化身。大多數日本人從(cong) 本民族的道德觀或道德感出發,認為(wei) 《論語》所宣揚的是對人順從(cong) 、一味忍讓、壓抑人性之道德觀。這其實是一大誤解。《論語》洞察人性,基於(yu) 何謂人之幸福的觀點來闡述道德,主張訴求。其內(nei) 容都是可踐行的,並不難懂。
然而,現代人輕視諸如孝順父母、夫妻和睦、真誠待友等基本道德,甚至以為(wei) 愚昧,高學曆者尤以為(wei) 然。他們(men) 所宣揚的是世界和平、社會(hui) 福利、人權、環境等等宏大無垠的(抽象的、觀念性的)1道德。隻是,一個(ge) 人若不能深愛身邊的人(父母、配偶、友朋),又豈能去奢談什麽(me) 人權、福利與(yu) 環境呢?他們(men) 所說的和平,不過是空談空論罷了。
戰場、遠海孤島之境投射到現實中則大略相當於(yu) 獨居老人的生活。忍耐孤獨歲月時,要用什麽(me) 來慰藉心靈呢?報刊雜誌的內(nei) 容雖然新鮮刺激,卻無法撫慰心靈;旅遊、運動,體(ti) 力又有限;終唯有書(shu) 籍能讓人心安。
然而,在浩如煙海的書(shu) 籍中僅(jin) 選出一本作為(wei) “精神食糧”實為(wei) 不易。但對我而言卻並非難事,我會(hui) 毫不猶豫地選擇《論語》。如果隻能讀一本書(shu) ,我也衷心向諸位喜愛讀書(shu) 之人推薦《論語》。
本書(shu) 自章至第十一章均逐章加以解析,並附上《論語》中的相關(guan) 原文。這是我按自己的認識把它們(men) 體(ti) 係化而排列的,可依篇次讀起。內(nei) 心有深層煩惱的讀者,可先閱讀第十一章“愛、死、孝”。此章論述了儒家思想的本質以及為(wei) 觸及日本人內(nei) 心的問題。或先讀終章“孔子的生涯及其時代”,對孔子有了大致認識後再讀全書(shu) 也未嚐不可。
當問及“論語”二字的讀法時,恐怕許多日本人會(hui) 立即回答讀作“ロンゴ”(rongo),然而,從(cong) 平安時代前期到明治初期,其正式讀音皆為(wei) “リンギョ”(ringyo),這是為(wei) 什麽(me) 呢?
一方麵,“論”字有兩(liang) 種意思。一為(wei) “討論、議論、論文、論述”,作“闡述、說明、表達意見”之義(yi) 時讀作“ロン”(ron);二為(wei) “道理”,另同“倫(lun) ”,作“世間之道理、常情”講時讀作“リン”(rin)。在現代漢語中,“論”讀作“lun”,用作以上種意思時讀四聲,第二種時讀二聲,通過音調加以區別。第二種意思的“論”與(yu) “倫(lun) ”,在讀音與(yu) 聲調上是一致的。
另一方麵,在平安時代,同一漢字是漢音及吳音兩(liang) 種讀法混用的[譬如“經”字,漢音讀作“ケイ”(kei),吳音讀作“キョウ”(kyo)]。因此菅原道真1提倡按照“佛教書(shu) 籍取吳音,漢籍取漢音”的辦法來使用(但之後又再次混用)。“論”字的漢音、吳音相同,“語”字的吳音讀作“ゴ”(go),漢音為(wei) “ギョ”(gyo),因《論語》是漢籍,故“語”讀作“ギョ”(gyo)。
因此,《論語》的正統發音一直為(wei) “リンギョ”(ringyo),但明治中期以後,這一事實已被徹底遺忘,直至今日。
責任編輯:近複
伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行
