古勝隆一 著《漢唐注疏寫(xie) 本研究》出版暨緒言

書(shu) 名:《漢唐注疏寫(xie) 本研究》
作者:古勝隆一
出版社:社會(hui) 科學文獻出版社
出版時間:2021年5月
【作者簡介】
古勝隆一(Ryuichi Kogachi),1970年生於(yu) 日本東(dong) 京。東(dong) 京大學博士。博士論文為(wei) 《漢魏両晉注釈學と『荘子』郭象注》。現任京都大學人文科學研究所準教授。研究方向為(wei) 中國古典學、中國注釋學史。著有《中國中古の學術》(東(dong) 京:研文出版社,2006年),翻譯有餘(yu) 嘉錫《古書(shu) 通例》(東(dong) 京:平凡社,2008年)等書(shu) 。並在《東(dong) 方學報》、《東(dong) 方學》等刊物發表多篇學術論文。
【內(nei) 容簡介】
該文集分為(wei) 考證篇和思想篇,上篇展現了作者在文字學、音韻學、文獻考證等領域的紮實功底,這是經學研究必備的學術根基;下篇是作者對漢唐時期經學注疏進行深入開拓的幾篇力作,每一篇都具有相當的開拓性。比如對於(yu) 中國釋奠禮,作者具有長時段的積累,此文條理出了釋奠演進的內(nei) 在脈絡。比如對於(yu) 儒家經疏吸收老莊思想,作者的研究獨步學壇,其中多篇論文具有引領的學術意義(yi) 。比如對於(yu) 南北朝隋唐義(yi) 疏學,作者的研究早已打出旗幟,對其中義(yi) 疏講經的體(ti) 例、對律疏的影響等的研究,已成為(wei) 必參之作。另外,作者能運用大量中日第一手資料“寫(xie) 本”作為(wei) 研究的素材,是確保該文集居於(yu) 學術前沿、能夠引發廣泛影響的重要條件。
【目次】
緒言
上篇 考證篇
略論舊寫(xie) 本《說文·口部》殘簡
徐邈音義(yi) 中之去聲問題
《論語義(yi) 疏》文明本與(yu) 武內(nei) 本之差異
《鄉(xiang) 黨(dang) 》“立不中門”皇疏考正
《八佾》“告朔之餼羊”邢疏劄記
日本所藏《禦注孝經》略說
《日本國見在書(shu) 目録》中所著録之《春秋公羊解徽》
下篇 思想篇
魏晉南北朝之釋奠
王弼《論語釋疑》中的孔子形象
北朝經學與(yu) 《老子》
劉炫《孝經·聖治章》講義(yi)
隋代儒教的地域性:以山東(dong) 儒者爲中心
《禮記正義(yi) 》及賈大隱《老子述義(yi) 》的融合主義(yi)
《唐律疏議》與(yu) 儒家義(yi) 疏學
各篇文章的出處及譯者列表
人名索引
醍醐山的古勝先生
【緒言】
《漢唐注疏寫(xie) 本研究》一書(shu) ,匯集了我十多年來主要以中文發表的論文,共十四篇。其中的大部分,是本人以不甚高明的中文直接寫(xie) 成的。而《隋代儒教的地域性:以山東(dong) 儒者爲中心》《劉炫〈孝經·聖治章〉講義(yi) 》兩(liang) 篇,則分別拜托廖明飛先生、王孫涵之先生譯爲中文。本書(shu) 出版前的校正工作亦得到兩(liang) 位的大力襄助,在此謹表謝忱。
回想起來,我初次在中國的學術會(hui) 議上進行發表,是在2007年7月,上海社會(hui) 科學院主辦的“傳(chuan) 統中國研究國際研討會(hui) ”。一直對我關(guan) 照有加的陳鴻森老師,將我推薦給了主持此次會(hui) 議的虞萬(wan) 裏老師。陳老師平時一直教導我,“今後要更加重視中國學界,爲此要多到中國的研討會(hui) 上發表”,通過此次會(hui) 議,我終於(yu) 實踐了這一囑托。對我來說,與(yu) 中國學者的學術交流,是頗爲新鮮的體(ti) 驗,直到如今,我還能清晰地記起當時的情景。
此後,中國學界中,給予我最多參會(hui) 機會(hui) 的是彭林老師。彭老師不僅(jin) 時常邀請我參加各類學術會(hui) 議,而且承蒙關(guan) 照,2011年夏天,我有幸在北京師範大學人文宗教高等研究院,用兩(liang) 周時間進行了關(guan) 於(yu) 《老子》的講演。藉由此次活動,我對今天中國的學術、大學以及文化,有了更爲深入的認識。如果沒有彭老師不遺餘(yu) 力的幫助,想必我對中國的了解還停留在粗淺的階段吧。
原來我主要關(guan) 注道家文獻以及儒家經典注釋學,並用日語撰寫(xie) 了一些論文。2007年以後,來華參加學術會(hui) 議日漸頻繁,用中文撰寫(xie) 的論文也多了不少。在研究方法上,我一直在思考:“作爲日本人,我的研究能形成怎樣的特色?”由於(yu) 這一追問的推動,我的研究方向逐漸偏重於(yu) 以往曾調查過的經書(shu) 或道家文獻的日本寫(xie) 本。正因如此,本書(shu) 收録的論文,主要是以在日本抄寫(xie) 的中國典籍作爲研究對象。
坦白地講,到中國參加學術會(hui) 議,聆聽彭林老師、虞萬(wan) 裏老師等一流學者的研究報告,了解較自己年輕、優(you) 秀的新鋭研究者的學術觀點,每逢此時,總讓我感到自己與(yu) 中國學者在實力上的差距。在傳(chuan) 統的中國古典研究領域,自己畢竟是外國人,有時我也會(hui) 打這樣那樣的退堂鼓。不過,通過學術交流所得到的批評,藉之可以思考彼此在學術環境上的差異,即便尚不明晰,也能有意識地去尋找屬於(yu) 自己的研究特色。正是持著這一理念,我與(yu) 中國學術界的交流一直持續到了今天。
以往我參加過的國際學術會(hui) 議,其目的自然主要是增進國際友好關(guan) 係。然而,一旦進入學術討論,我便顧不上親(qin) 善、友好這些條條框框,拚了命地向對方的研究進行質疑、問難,即使頗爲吃力,還是要將自己的意見表達出來。今天,相對於(yu) 借用學術來構築禮節性的友好橋梁,我更關(guan) 心中國學者是如何思考中國學術,對於(yu) 中國學術的未來有著怎樣的冀望。與(yu) 此同時,也希望自己能爲中國學術盡一份力。
然而,通向這一目標的道路,卻充滿了艱難險阻。因爲跨越國界的相互理解,並非如此簡單和暢通。2019年末,知己石立善先生離開了人世。石先生是京都大學博士,與(yu) 我有著二十多年的親(qin) 密交往。生前,他對今天日本的中國傳(chuan) 統學術研究,時常有嚴(yan) 厲的批評。這或許是因爲,他所追求的並不是停留在表麵的“友好”,而是真正的相互“理解”。在石先生去世後的今天,我深深地感受到了這一點。
日本與(yu) 中國,學者在思維方式上有著各自默認的前提,所處的學術環境也有較大的差異,這一情況今日依然存在。其中最爲突出的是,對於(yu) 中國學者而言,古文獻是以其母語書(shu) 寫(xie) 的,而對於(yu) 日本學者來說,則並非如此。而且在研究目的上,中日學者也有著較大的分歧。麵對這堵看不見卻異常堅固的墻壁,如何才能鑿出幾扇門,讓大家更好、更深入地去理解對方,進而開拓新的學術視野?十分遺憾,石先生不再可能與(yu) 我一同從(cong) 事這份艱難的工作,但我仍會(hui) 以我的方式將這份工作繼續下去。
本書(shu) 可以說是一個(ge) 外國人與(yu) 中國學界對話的小小記録。在此,向以上述及的師長、友人,以及對我有知遇之恩的衆多中國學者,表示誠摯的感謝。
本書(shu) 的出版,顧濤先生付出了極大的努力。顧先生承擔了全書(shu) 的編輯工作,並爲本書(shu) 編纂了索引,撰寫(xie) 了後記,對於(yu) 這份友誼,我要致以衷心的感謝。
最後,本書(shu) 的刊行,得到了日本“國立大學法人國際競爭(zheng) 力強化事業(ye) (京都大學)”項目“平成三十年度國立大學改革強化推進補助金”的資助,感謝相關(guan) 部門及人員的支持。
責任編輯:近複
伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行
