【許石林】中國人被許多翻譯錯誤的話深深地誤導了

欄目:散思隨劄
發布時間:2022-03-21 19:18:45
標簽:所謂回應、立言慎重、茵陳茶、鎖門的鍵、韭菜
許石林

作者簡介:許石林,男,陝西蒲城人,中山大學畢業(ye) ,現居深圳。國家一級作家、中國作家協會(hui) 會(hui) 員,深圳市文藝評論家協會(hui) 副主席、深圳市雜文學會(hui) 會(hui) 長、深圳市非物質文化遺產(chan) 保護專(zhuan) 家、中國傳(chuan) 媒大學客座教授,曾獲首屆中國魯迅雜文獎、廣東(dong) 省魯迅文藝獎、廣東(dong) 省有為(wei) 文學獎。主要作品:《損品新三國》《尚食誌》《文字是藥做的》《飲食的隱情》《桃花扇底看前朝》《幸福的福,幸福的幸》《清風明月舊襟懷》《故鄉(xiang) 是帶刺的花》《每個(ge) 人的故鄉(xiang) 都是宇宙中心》等。主編叢(cong) 書(shu) 《近代學術名家散佚學術著作叢(cong) 刊·民族風俗卷》《晚清民國戲曲文獻整理與(yu) 研究·藝術家文獻》《深圳雜文叢(cong) 書(shu) ·第一輯》。

中國人被許多翻譯錯誤的話深深地誤導了

作者:許石林

來源:孔子二五七二年歲次壬寅二月十八日壬申

          耶穌2022年3月20日

 

【一】茵陳茶

 

第一次學炒茶。很成功。

 

許鵬從(cong) 寶雞寄來鮮茵陳,除蒸麥飯以外,送鄉(xiang) 黨(dang) 鄰居。剩下的洗淨、陰幹,今日學者炒製。

 

炒的時候能聞到一香獨特的香爨味兒(er) 。陝西產(chan) 的茵陳,叫西茵陳、西陳,功效最好。

 

茵陳茶不是鮮茵陳曬幹就可以喝,而是擇洗幹淨後炒成茶。

 

寫(xie) 《舌尖草木》,領會(hui) 聖人“多識草木之名”之言,當識草木之名、知小牧之性、明草木之用、曉草木之德。

 

凡草木入藥,各據其性,其性無不有所偏。蓋藥性之偏,能究人體(ti) 之偏,既糾其偏,歸於(yu) 中正。

 

【二】立言慎重

 

見人糾正流行西人名言:“沒有永恒的朋友,隻有永恒的利益。”

 

恍然大悟。

 

其實,我對許多西人名言都是不認可,但因為(wei) 無可奈何的。比如“我雖然不同意你的觀點,但誓死捍衛你說話的權利。”

 

我從(cong) 來不認可這句話。

 

現在,網上發言輕易便捷,就更不認同這個(ge) 話了。大約十幾年前,寫(xie) 過一篇評論,意思是網絡給了人發言的方便機會(hui) 和渠道平台,但不是誰都有發言的能力。

 

由此想到,前人不輕易立言、留文字。原因正此。

 

一是言語縱有字麵所表達不盡之意。

 

二是語言都有其反義(yi) ,以正義(yi) 救人,而常常有人會(hui) 引頸就反義(yi) 之戮。

 

三是任何語言如果離開其當時獨特的語境,便會(hui) 客觀造成信息不對稱,容易被誤讀。

 

四是任何語言,難免產(chan) 生流弊。

 

如“沒有永恒的朋友,隻有永恒的利益。”這句話,對中國人殺傷(shang) 力極大。徹底讓許多人死心塌地地見利忘義(yi) 。

 

謬論流傳(chuan) ,真正教壞了許多人。

 

還有一句話被翻譯錯誤,同樣害人不淺:“存在即合理。”許多人因為(wei) 執迷不悟、堅心為(wei) 惡。

 

 

 

【三】韭菜

 

汪曾祺先生說,初春新韭,秋末晚菘,皆人間美味。

 

居家隔離七天,陽台上種的韭菜,正好用得上。

 

是知凡事預則立,不預則廢。

 

宋神宗時,宮中有妖作怪,方士奏曰:亟待豕血沃之可製。內(nei) 監奏:苑內(nei) 畜一豖,自太祖時有之,未知何用。以祖宗之製,未敢擅廢,隻待一豖老死,另畜一豖而已。不想今日正用得上。乃知祖宗預事之深遠。

 

【四】鎖門的鍵

 

秦腔的《五典坡》王寶釧很容易唱得粗野潑辣,細究起來,這個(ge) 是偏離人物身份的。但是,不這樣唱,觀眾(zhong) 覺得不解饞。

 

河南曲劇《武家坡》,好聽。

 

“忽聽得大嫂一聲喚,

 

寒窯內(nei) 走出來我王寶釧。

 

出窯門沒有鎖門的錢,

 

拾一根麻繩把門拴。”

 

——這幾句很有味道。

 

但是,“鎖門的錢”顯然是錯誤的。

 

應該是鎖門的鍵。鍵:豎著插的門閂。

 

橫曰關(guan) ,豎曰鍵。——《字書(shu) 》

 

五寸之鍵,製開闔之門。——《說苑·談叢(cong) 》

 

又如:鍵閉(門閂;鎖鑰)

 

戲曲演員常常吧字唱錯,但是觀眾(zhong) 不究,因為(wei) 不影響抒情。比如《鎖麟囊》:“我正不足她正少”,當為(wei) “我正富足她正少”。有人寫(xie) 文章辯解,說“不足”也合理,顯然是多餘(yu) 的曲護狡辯。

 

【五】所謂回應

 

有人問,如果你被人誤解,遭遇很多網上謾罵,你會(hui) 回應嗎?

 

答:一般不應該回應。因為(wei) 你回應也等不到別人給你的道歉——那些曾經瘋狂罵你的,一個(ge) 個(ge) 都像曾經沒發生過什麽(me) 事一樣。如此,回應他們(men) 作什麽(me) !

 

中國人最典型的,大約是怯於(yu) 認錯、恥於(yu) 更過。比如對某人某事,他們(men) 罵錯了、理解錯了,事後明白了,幾乎沒有一個(ge) 人像他們(men) 憤怒時那樣痛快地認錯、道歉、更過。多數是裝死狗不認帳,跟沒這回事一樣,還有就是再找其他理由拐彎抹角回護狡辯,總之,就是孔子說的:小人有過也必文。

 

所以說,被他們(men) 誤解甚至遭遇謾罵,根本沒必要回應。

 

這一點,大致印象,西方人似好得多,錯了,能及時認錯、更過。不把石頭往山裏背。

 

和一個(ge) 朋友電話裏聊,他說中國人普遍比西方人聰明伶俐,但普遍似沒有西方人能及時知錯認錯、更過自新。中國人習(xi) 慣性示人以圓滿,相比西人反而如儒家所倡導的以闕為(wei) 常。所以,知不足者能學,困而知之,人家就容易進步發展

 

由此可知,孔孟之所以迂腐地、苦口婆心教化中國人,他們(men) 就是造化給中國人專(zhuan) 設的精神良藥,但因太苦,遭到中國人厭棄。

 

【六】文摘

 

@蕭秋水微博——

 

我的睡前讀物——床頭放了本《桃花扇底看前朝》,臨(lin) 睡前翻翻,然後入睡。

 

睡前讀物,不能太費腦子,也不能太有趣,否則都會(hui) 讓人大腦興(xing) 奮,睡不著覺,《桃花扇底看前朝》有一定知識量,但不燒腦,有趣,但不是插科打諢那種,有諷喻,但不刻薄,底子裏是溫厚悲憫,是類似於(yu) 《明朝那些事兒(er) 》一般的嚴(yan) 肅又輕鬆,現代語言說古代故事,長知識又好看,有些章節我反複看了多次,也看不厭。

 

現在寫(xie) 字的人多,寫(xie) 好看又有深度文字的人少,作者@許石林先生,對文字有自己的追求,書(shu) 中字裏行間,能夠感受到,翻開書(shu) ,是蕩漾的曆史長河,是一些已經在故紙堆裏的人物,但是,經由這些文字記錄,他們(men) 的形象,依舊鮮活。

 

我是2015年初讀這本書(shu) ,多年過去,依舊喜歡。文字有力量,可貫穿歲月。

 

“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,好書(shu) 相伴,時光醉人。

 

2022年3月20日

 

 

 

 

責任編輯:近複