楊逢彬著《論語新注新譯》出版暨前言

書(shu) 名:《論語新注新譯》
作者: 楊逢彬
出版社:北京大學出版社
出版日期:2018年10月
【內(nei) 容簡介】
本書(shu) 是《論語新注新譯》的簡體(ti) 版,加強了原有考證,增加了新的考證,篇幅卻壓縮了——14年冷板凳的結晶。
清代王念孫、王引之父子釋讀古書(shu) “最博最精”得力於(yu) “審句例”——在浩如煙海的同時代文獻中網羅類似結構的詞句,予以歸納類比。本書(shu) 運用電腦窮盡搜羅例句,逐條篩選,以此向王氏父子的考證名篇看齊。
《論語新注新譯》是運用語言學方法釋讀整部古書(shu) 的第一部著作,新見迭出,為(wei) 前所未見。考慮到讀者的需要,采用譯注的形式,將研究成果融入其中,可以說是一部通俗易懂、雅俗共賞的高水平學術專(zhuan) 著。
【作者簡介】
楊逢彬,男,1956年生,湖南長沙人,鍾叔河先生說他“是一個(ge) 有理想家氣質的做學問(to philomathes)的人”。師從(cong) 武漢大學中文係夏淥教授,獲碩士學位。師從(cong) 北京大學中文係郭錫良教授,獲博士學位。在武漢大學中文係從(cong) 助教做到教授,現任上海大學中文係教授、中央財大CEMA教授。所著《殷墟甲骨刻辭詞類研究》獲王力語言學獎、廣東(dong) 省優(you) 秀圖書(shu) 獎。又有《論語新注新譯》,郭錫良先生說它“的確是在語法係統規律指導下的‘竭慮殫精’之作,它在楊伯峻《論語譯注》的基礎上,無疑又跨進了一大步”。所著《孟子新注新譯》也已麵世。
【前言】
這本書(shu) ,是《論語新注新譯》的簡體(ti) 字版,但不純然是繁簡轉換。兩(liang) 個(ge) 本子有何不同,本文末尾會(hui) 稍作交代。這裏要重點介紹的,是寫(xie) 作本書(shu) 的目的,以及著者是如何去實現這一目的的。
著者的目的,是給讀者一個(ge) 較以往《論語》注本注釋得更為(wei) 準確的本子。在此之前,較為(wei) 權威,最為(wei) 暢銷的《論語》注本,無疑是楊伯峻先生的《論語譯注》。說實在的,如果不能在《論語譯注》的基礎上有較大進步,則完全沒有必要再下大功夫重做一遍了。
那麽(me) ,怎麽(me) 做才能讓新注本較以往注本(包括《論語譯注》)更為(wei) 準確可信呢?著者是這樣做的,就是先用語言學學理分析總結學術界公認為(wei) “最博最精”的高郵王氏父子解讀古書(shu) 疑難詞句的典範之作之所以成功的經驗,然後在電腦及其軟件的幫助下,照著他們(men) 那樣做。王氏的典範之作,僅(jin) 舉(ju) 一例:
家大人曰:“《終風篇》:‘終風且暴。’《毛詩》曰‘終日風為(wei) 終風。’《韓詩》曰:‘終風,西風也。’此皆緣詞生訓,非經文本義(yi) 。‘終’猶‘既’也,言既風且暴也。……《燕燕》曰:‘終溫且惠,淑慎其身。’《北門》曰:‘終窶且貧,莫知我艱。’《小雅·伐木》曰:‘神之聽之,終和且平。’(《商頌·那》曰:‘既和且平。’)《甫田》曰:‘禾易長畝(mu) ,終善且有。’《正月》曰:‘終其永懷,又窘陰雨。’‘終’字皆當訓為(wei) ‘既’。”——王引之:《經義(yi) 述聞》卷五,又見《經傳(chuan) 釋詞》
王氏父子釋《詩經·邶風》“終風且暴”,主要是通過對“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”等“終~且~”格式的歸納分析來進行的,楊樹達先生在《訓詁學小史》總結這一做法為(wei) “審句例”,並說這是王氏之所以成功的關(guan) 鍵;也就是說,能夠審句例,就抓住了解讀古書(shu) 疑難詞句的牛鼻子。《論語新注新譯》,就是主要運用審句例的方法來考證《論語》中的疑難詞句的。
王氏的卓絕,以往是學不來的。就拿上麵這個(ge) 例子來說,誰能如王氏父子的博聞強記,一舉(ju) 找出“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”那麽(me) 些個(ge) 例證來呢?這是為(wei) 何明知二王那樣做了不起,卻沒有多少人能去做的原因。
如今已是信息化時代,以前審句例可望而不可即,現在運用計算機及其軟件,鍵盤一敲,海量例句轉瞬即到眼前
海量例句,一條條審是很花時間精力的。要想像王氏父子那樣精湛地審句例,不下決(jue) 心一條條仔細看過,不坐坐冷板凳,很難達到目的。當然,能夠審句例的人,也得具備一些條件。首先,他得把古書(shu) 讀得較熟,有一定的語感;其次,他還得有一定的小學根柢;第三,得具備一定的語言學理論素養(yang) ,尤其是得具備運用語法學和詞匯學知識分析問題解決(jue) 問題的能力。
楊伯峻先生在寫(xie) 作他的《論語譯注》《孟子譯注》時,以上三點學養(yang) ,當然都很好地具備了,所以,他做的譯注本一直領先了半個(ge) 多世紀。隻是,他做《論語譯注》《孟子譯注》的時代,沒有計算機及其軟件;因此,他也不可能花許多時間去審句例。這受限於(yu) 時代及技術條件,後人來看今天的我們(men) ,大概也會(hui) 這樣吧!
以上三點學養(yang) ,著者也初步具備了,又有幸生在技術進步的今天,衣食無憂,且職稱問題也已解決(jue) ,又有什麽(me) 理由不坐坐冷板凳,做出幾部經得起歲月檢驗的學術精品來呢?記得楊樹達先生在給弟子郭晉稀的信中寫(xie) 道:“千金之軀,何等重要!來到人世一次,豈可毫無成就而去?如因兒(er) 女子事自隳,真值不得也!”何去何從(cong) ,其實就在一念之間。所以,從(cong) 2004年起,著者即開始研究、寫(xie) 作《論語新注新譯》,到該書(shu) 繁體(ti) 字版出版時,整整花了十二年。近兩(liang) 年又修修補補,才有今日的簡體(ti) 字版《論語新注新譯》。
為(wei) 什麽(me) 說,能夠審句例,就抓住了解讀古書(shu) 疑難詞句的牛鼻子呢?其中的學理並不難懂。一個(ge) 詞,它有幾個(ge) 意義(yi) ,詞典裏記載著呢。即便詞典漏收,或某詞存在尚未被發現的意義(yi) (這兩(liang) 種情況並不普遍),這個(ge) 詞,它的意義(yi) 也就那麽(me) 幾個(ge) ;絕不會(hui) 如某些人所理解的,它在不同的上下文中可以無限製地生出好些個(ge) 意義(yi) 來。這就是王力先生所指出的:詞義(yi) 不是由上下文決(jue) 定的。但是,上下文卻是可以“鎖定”某詞的某一意義(yi) 的。也就是說,在一定的上下文中,一個(ge) 詞隻能呈現它的一個(ge) 意義(yi) 。語言學術語稱鎖定詞義(yi) 的上下文為(wei) “分布”。因此,要了解特定上下文中某詞到底是什麽(me) 意義(yi) ,可以通過考察該詞不同意義(yi) 的分布特征來做到。這樣做,就是“審句例”。上引王氏父子之釋“終風且暴”,就是通過審句例,發現了以前未被發現的“終”的接近於(yu) “既”的意義(yi) 。
著者的具體(ti) 做法,可以用三句話來概括:1.書(shu) 證歸納格式,格式凸顯意義(yi) 。2.一個(ge) 剝離,一根主軸。3.兩(liang) 個(ge) 突出。
上引王氏父子之釋“終風且暴”,是對“書(shu) 證歸納格式,格式凸顯意義(yi) ”的最好說明。王氏父子通過“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”等書(shu) 證,歸納了“終~且~”的格式。在這一格式中,“終”的類似於(yu) “既”的意義(yi) ,在沉寂數千年後,終於(yu) 浮出水麵。讀者不難發現,本書(shu) 的“考證”,大多是采用這種做法的。
一個(ge) 剝離,一根主軸,是對為(wei) 何要采用以上方法的解釋與(yu) 說明。剝離,指將語言外部證據如情理、義(yi) 理、曆史事實等等從(cong) 主要證據位置上剝離開來。這牽涉到語言是一個(ge) 係統的原理,這裏不擬展開。我們(men) 隻要知道,詞的意義(yi) ,與(yu) 情理、義(yi) 理、曆史事實等並無直接關(guan) 係;也即,情理、義(yi) 理、曆史事實等並不能限定詞義(yi) 。因而,僅(jin) 僅(jin) 依據這些來判定詞義(yi) 進而判定句義(yi) ,是不可靠的。
主軸,指以考察分布為(wei) 主軸,其他如形訓、聲訓、義(yi) 訓以及二重證據法等等方法、手段都圍繞著考察分布這一主軸來進行。這樣做的理由,已見上文。著者有《以考察分布為(wei) 主軸的訓詁》一文(《光明日報》2016.11.13),也可以參考。
兩(liang) 個(ge) 突出(雙突出),一指在語言係統外部證據和語言係統內(nei) 部證據中突出後者,一指在語言係統內(nei) 部證據中,突出通過考察分布,即審句例所得的證據。不難看出,兩(liang) 個(ge) 突出,不過是對著者上述做法的較為(wei) 精煉的概括罷了。
還有一句話,是借用電影名,叫“一個(ge) 都不能少”。也即,幾乎所有的訓詁方法和手段,著者都“不拋棄,不放棄”,隻是通過雙突出,確定了孰輕孰重孰先孰後的順序而已。這樣,當不同證據發生矛盾產(chan) 生齟齬時,就知道堅持什麽(me) ,放棄什麽(me) 。
這有什麽(me) 意義(yi) 呢?我們(men) 看若幹訓詁教科書(shu) ,以上方法手段往往是平列的,都被強調的。當好幾位學者分開來研究同一疑難詞語時,甲主要采用這方法,乙主要采用那方法,丙又主要采用另一方法,自然,結論也就各自不同了。這在以前,是允許的,都“可備一說”,都“新義(yi) 迭出”,都算好成果。
對著者十分關(guan) 心的長輩伍鐵平先生,編了一部書(shu) 叫作《語言學是一門領先的科學》(這是美國學者J.H.Greenberg提出的)。既然是“科學”,科學研究所要求的可重複、可驗證,當然也適用於(yu) 檢驗語言研究的成果。
如前所述,上下文(分布)將“鎖定”某詞的某意義(yi) ,要了解特定上下文中某詞到底是什麽(me) 意義(yi) ,可以通過考察該詞不同意義(yi) 的分布特征來做到。也就是說,該詞的某一類分布特征和某一意義(yi) 是一對一的,就像身份證號碼對應每個(ge) 人。這就等於(yu) 說,以考察分布為(wei) 主軸的訓詁,能使得這一研究具備可重複性、可驗證性——幾位學者分開來研究同一疑難詞語,將得到大致相同的結論。
本書(shu) 和《論語新注新譯》的繁體(ti) 字版有何不同?
1. 後者是科研本,例句盡可能多用;有時因研究需要,與(yu) 考證《論語》某疑難詞句關(guan) 聯不甚緊密的問題,也會(hui) 生發出去。前者兼顧科研和普及,隻保留必需的例句,芟除了枝蔓。
2. 新增了若幹考證,如對2.16“攻乎異端,斯害也已”、7.14“子在齊聞《韶》,三月不知肉味”的考證。
3. 加強了若幹考證,如對2.6“父母,唯其疾之憂”、8.9“民可使由之,不可使知之”的考證。新增的和加強的考證,在書(shu) 末所附《〈論語〉疑難詞句考證索引》中以星號標出。
4. 繁體(ti) 字版中,若幹短小的考證,是放在注釋內(nei) 的,這次也提取出來(如4.3“[唯仁者]能惡人”、11.24“不可則止”)。這樣,加上增補的考證,本書(shu) 列入《考證》的共有197項。
5. 原繁體(ti) 字版的《卷首的話》《導言》《例言》《附錄》《後記》等一律刪去,換成了這篇《前言》。
最後,對廣大熱心讀者和在本書(shu) 的出版過程中幫助過著者的人們(men) 致以最誠摯的謝意!
【目錄】
前言
學而篇第一
為(wei) 政篇第二
八佾篇第三
裏仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉(xiang) 黨(dang) 篇第十
先進篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衛靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十
《論語》疑難詞句考證索引
責任編輯:劉君
伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行
