【顧王樂 徐在國】迄今最早的《論語》文本 ——安大簡《仲尼曰》的價值和意義

欄目:文化雜談
發布時間:2022-12-14 01:32:30
標簽:《論語》、大簡《仲尼曰》

迄今最早的《論語》文本

——安大簡《仲尼曰》的價(jia) 值和意義(yi)

作者:顧王樂(le) 徐在國(分別係安徽大學漢字發展與(yu) 應用研究中心博士後,安徽大學漢字發展與(yu) 應用研究中心主任、教授)

來源:《光明日報》

時間:孔子二五七二年歲次壬寅十一月十八日戊戌

          耶穌2022年12月11日

 

 

 

圖1

 

 

 

圖2

 

【古文字與(yu) 中華文明傳(chuan) 承發展筆談】

 

安大簡《仲尼曰》共有完簡13支,簡長43厘米、寬0.6厘米;兩(liang) 道編繩;頂格書(shu) 寫(xie) ,首尾不留白。竹簡保存完好,書(shu) 法精美。簡文內(nei) 容為(wei) 孔子的言論,共計25條,見於(yu) 今本《論語》者有8條,另有一些可與(yu) 《禮記》《大戴禮記》《孔叢(cong) 子》等傳(chuan) 世文獻對照,但文字不盡相同。筆者推測,簡本《仲尼曰》可能摘抄自《論語》在戰國時的編定本,是從(cong) 魯國傳(chuan) 到楚國的,可以說是截至目前發現的最早《論語》文本。簡本的發現,對於(yu) 文獻學、語言文字學、思想史等有非同尋常的價(jia) 值和意義(yi) 。

 

《仲尼曰》有助於(yu) 研究《論語》的成書(shu) 、流傳(chuan) 、文本發展變化。《仲尼曰》與(yu) 今本《論語》文字存在差異,對比可知,今本明顯經過後人潤色。比如:今本《論語·雍也》:“子曰:‘賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(le) 。賢哉回也!’”簡本作:“仲尼曰:‘一簞食,一勺漿,人不勝其憂,己不勝其樂(le) ,吾不如回也。’”與(yu) 簡本相比,今本以“賢哉回也”開頭,並通過首尾呼應達到文氣貫通、強調主旨的表達效果。今本“一瓢飲”與(yu) 簡本“一勺漿”的所指有所差異,“瓢”比“勺”要簡陋,“飲”比“漿”更普通。今本“在陋巷”,安大簡無。今本“堪”,安大簡作“勝”,邢昺疏:“堪,任也。”《說文》:“勝,任也。”二者意思相同。今本“回也不改其樂(le) ”之“樂(le) ”,應為(wei) 顏回之所樂(le) ,楊伯峻譯作“顏回卻不改變他自有的快樂(le) ”;而安大簡作“己不勝其樂(le) ”,是針對上文“人不勝其憂”而言的,意謂自己不能承受“其樂(le) ”,此“樂(le) ”應是指人之“樂(le) ”。今本末句“賢哉回也”,安大簡作“吾不如回也”,差異明顯。簡文的側(ce) 重點在於(yu) 孔子將自己與(yu) 顏回進行比較,並認為(wei) 自己遜色於(yu) 顏回。而今本重複開頭的“賢哉回也”,前後呼應,重點則落在了孔子對弟子顏回的高度評價(jia) 上。由此可見,《論語》在成書(shu) 和傳(chuan) 抄過程中實際經過了很多修飾。

 

《仲尼曰》有些詞語的異文有助於(yu) 豐(feng) 富我們(men) 對“聯綿詞”的認識。以簡文“造(見圖1)(次)、遉(蹎)(見圖2)(沛)必於(yu) 此”為(wei) 例,《論語·裏仁》作“造次必於(yu) 是,顛沛必於(yu) 是”。兩(liang) 個(ge) 文本相比較,簡文更緊湊一些。《論語·裏仁》何晏集解:“馬曰:‘造次,急遽。顛沛,偃仆。雖急遽、偃仆不違仁。’”正義(yi) 曰:“雲(yun) ‘造次,急遽’者,造次猶言草次。鄭玄雲(yun) :‘倉(cang) 卒也。’皆迫促不暇之意,故雲(yun) 急遽。雲(yun) ‘顛沛,偃仆’者,《說文》雲(yun) :‘偃,僵也。仆,頓也。’則偃是仰倒也,仆是踣倒也。雖遇此顛躓之時,亦不違仁也。”“造次”“顛沛”,典籍習(xi) 見,如:《鹽鐵論·論儒》:“君子執德秉義(yi) 而行,故造次必於(yu) 是,顛沛必於(yu) 是。”《論語·裏仁》“造次”,應從(cong) 簡文作“造(見圖1)”,即“造趀”,“造”“趀”同義(yi) 連用,意為(wei) 倉(cang) 猝。“次”,乃“趀”之通假。“顛沛”,應從(cong) 簡文作“遉(見圖2)”,即“蹎跋”,“蹎”“跋”同義(yi) 連用,意為(wei) 跌倒。“顛沛”,乃“蹎跋”之假借字。“造”“(見圖1)”“遉”“(見圖2)”,四字均從(cong) “辵”,意味著四字的字義(yi) 均與(yu) 足部的行動有關(guan) ,所以分別訓為(wei) 倉(cang) 猝、跌倒。朱起鳳《辭通》將“造次”“顛沛”視為(wei) 聯綿詞,實際上它們(men) 是並列式的合成詞。前人所謂的“聯綿詞”並非不可拆分的,同義(yi) 連用的合成詞居多,隻是因為(wei) 文字形式的演變,導致人們(men) 無法探究其詞義(yi) 和用字之間的關(guan) 係,隻能將其看作不可拆分的特殊詞語。安大簡“造次”“顛沛”的異文印證了聯綿詞不全是單純詞的觀點。

 

《仲尼曰》為(wei) 研究孔子思想提供了最直接、最原始的資料來源。安大簡《仲尼曰》簡1:“仲尼曰:華繁而實厚,天;言多而行不足,人。”“實”,果實。“厚”,從(cong) “石”從(cong) “土”,乃《說文》“厚”字古文“垕”所本,會(hui) “厚”之意。據安大簡《仲尼曰》“厚”字的寫(xie) 法,可知《說文》“厚”字古文“垕”所從(cong) 的“後”乃“石”之訛。《說文》古文的主要來源是孔子壁中書(shu) ,學術界大多認為(wei) 屬於(yu) 齊魯係文字。孔子作為(wei) 魯國人,記載孔子語錄的《仲尼曰》“厚”字與(yu) 《說文》古文形體(ti) 密合,這非常符合邏輯。通過簡本“厚”字的寫(xie) 法,我們(men) 也可以推測,安大簡《仲尼曰》是從(cong) 魯國傳(chuan) 到楚國的。“厚”,多。《周禮·冬官·弓人》:“厚其液而節其帤。”鄭玄注:“厚,猶多也。”“華繁而實厚”的意思是花開的繁盛果實多。“行”,行動。“行不足”與(yu) “行寡”或“行少”意思相同。“天”“人”相對。此條簡文意謂:花開繁盛而果實多,是天變化的規律;話說的多而做的少,是人為(wei) 造成的。簡文的這句話也非常具有現實意義(yi) ,孔子是告誡人們(men) ,不要隻說不做,就像是言語上的巨人、行動上的矮子一樣。應該“言少而行多”,即踏踏實實做事情。

 

安大簡《仲尼曰》是中華文明的瑰寶,需要我們(men) 深入發掘其中的曆史思想和文化價(jia) 值,創新轉化成果,更好服務時代需求。

 

責任編輯:近複

 

微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行