孔子文化世界行•經典外譯研討會在濟南召開

欄目:新聞快訊
發布時間:2022-07-27 19:19:21
標簽:孔子文化世界行、經典外譯研討會

孔子文化世界行•經典外譯研討會(hui) 在濟南召開

來源:中國孔子網

時間:孔子二五七二年歲次壬寅五月十五日丁酉

          耶穌2022年7月13日

 

7月13日,尼山世界儒學中心(中國孔子基金會(hui) 秘書(shu) 處)聯合山東(dong) 省教育廳、山東(dong) 省人民對外友好協會(hui) 共同舉(ju) 辦的孔子文化世界行•經典外譯研討會(hui) 在濟南召開。與(yu) 會(hui) 專(zhuan) 家學者圍繞儒學經典外譯的現狀與(yu) 趨勢展開深入交流,尼山世界儒學中心(中國孔子基金會(hui) 秘書(shu) 處)黨(dang) 委委員、副主任劉廷善做會(hui) 議總結。中國人民大學哲學學院教授,《孔子研究》副主編溫海明主持研討會(hui) 。

 

 

 

劉廷善對與(yu) 會(hui) 專(zhuan) 家學者的關(guan) 注支持表示感謝,他說,儒學經典外譯工作,是儒學中心的使命責任。近年尼山世界儒學中心圍繞“四個(ge) 高地”建設,在儒學專(zhuan) 項人才培養(yang) 、研究闡發、普及推廣、國際交流等方麵不斷取得新成績。尼山世界文明論壇從(cong) 學術論壇全麵轉向人文社科論壇,紮實推進聯合研究生院建設,設立教育部中華優(you) 秀傳(chuan) 統文化專(zhuan) 項課題。穩步提升《孔子研究》核心期刊質量,複刊普及版通俗讀物《走近孔子》,持續推進《論語》譯介工程。中國孔子網開設英、日、韓外語頻道,加大儒學的國際化傳(chuan) 播。推出了“尼山講堂”“尼山杏壇”等一係列具有影響力的文化品牌。此次會(hui) 議的召開,對於(yu) 儒學中心經典外譯下一步工作具有指導意義(yi) ,希望與(yu) 會(hui) 專(zhuan) 家學者能夠發揮資源優(you) 勢,匯聚各方力量,積極加入到儒學中心翻譯工作中。盡快組建專(zhuan) 家隊伍,推動翻譯標準製定,拓展傳(chuan) 播渠道,全麵推進儒學中心經典外譯項目更好更快發展。

 

會(hui) 上,青年漢學家,華僑(qiao) 大學哲學與(yu) 社會(hui) 發展學院副教授寇哲明、南開大學哲學係副教授邰謐俠(xia) 、西南大學伊朗研究中心外籍專(zhuan) 家艾森、西南林業(ye) 大學外籍專(zhuan) 家克秀莎、山東(dong) 大學博士美淩,通過線上線下發表了自己的真知灼見,一致認為(wei) ,中華優(you) 秀傳(chuan) 統文化對於(yu) 全人類發展具有重要意義(yi) ,是全球文化多樣性的重要組成部分,儒學經典讀本的外譯工作非常必要。應根據不同受眾(zhong) 提供相適應的譯本,讓有哲學研習(xi) 背景的中外學者合作完成翻譯工作,最大程度地減少因文化差異造成的認知偏差,讓外籍讀者更加準確地理解中華文化內(nei) 涵。同時希望加大小語種國家的翻譯力度,推出一係列符合當下社會(hui) 發展的新譯本,讓更多國家的中國文化愛好者能夠讀到原汁原味的儒學經典。

 

山東(dong) 友誼出版社社長何慧穎、山東(dong) 大學國際教育學院副教授周汶霏,尼山世界儒學中心(中國孔子基金會(hui) 秘書(shu) 處)國際交流部副研究員路則權、學術研究部二級主任科員常強等專(zhuan) 家學者,結合自身工作實踐,提出了意見建議。大家一致表示,儒家文化作為(wei) 中華文化的內(nei) 核,具有全人類共同價(jia) 值,尼山世界儒學中心的經典外譯項目必將站在世界文化視角,推動中華文化與(yu) 不同文化的交流互鑒,為(wei) 世界文明的和諧共生發揮積極作用。要通過開展調查研究,了解受眾(zhong) 需求,推出不同層麵的譯本。要豐(feng) 富經典外譯的形式,創新多元化傳(chuan) 播,充分提煉儒家經典中的當代價(jia) 值,運用圖文音視頻,準確再現儒家文化精髓。要探索翻譯工作新模式,打造具有權威性的高質量譯本,讓經典更易傳(chuan) 播,讓經典更經典。

 

山東(dong) 省人民對外友好協會(hui) 秘書(shu) 長周衛、尼山世界儒學中心(中國孔子基金會(hui) 秘書(shu) 處)國際交流部部長張旻、山東(dong) 省教育廳國際合作與(yu) 交流處一級主任科員梁亮參加活動。

 

 

責任編輯:近複

 

微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行