安樂哲 著《經典儒學核心概念》出版

欄目:新書快遞
發布時間:2021-12-17 16:49:35
標簽:《經典儒學核心概念》、安樂哲

安樂(le) 哲 著《經典儒學核心概念》出版

 

 

 

書(shu) 名:A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(《經典儒學核心概念》)

作者:[美]安樂(le) 哲

出版社:商務印書(shu) 館

 

【內(nei) 容簡介】

 

安樂(le) 哲《經典儒學核心概念》是一部以嶄新宏大的文化視野,采用中西比較哲學闡釋法,麵向全球推出的經典儒家哲學核心概念術語工具書(shu) 。辭典涵蓋經典儒學關(guan) 鍵哲學術語近百個(ge) ,將其置於(yu) 中國原有的文化闡釋域境中,還原出它們(men) 本來的真實內(nei) 涵,這無論是對世界了解儒學,還是對中國對外講述儒學,都將是一部前所未有、發蒙起蔽的跨文化闡釋哲學術語工具書(shu) 。

 

本書(shu) 從(cong) 中西哲學比較的角度出發,收錄了92個(ge) 儒學關(guan) 鍵術語,每一詞條先給出英文對應詞,再以《說文》等為(wei) 依據訓詁,最後結合儒學經典用英文進行闡釋。本書(shu) 的宗旨在於(yu) 糾正西方對中國文化的誤讀。

 

作者認為(wei) :中西思想傳(chuan) 統各有自己一套獨特的哲學語匯,這套哲學語匯在各自文化語義(yi) 環境中自圓其說而不可直接相互翻譯,由於(yu) 雙方對彼此原本語義(yi) 結構性差別的忽略,在以往中西哲學直接相互翻譯過程中,存在著大量的文化不對稱誤讀、誤判;例如將儒學“天”誤讀為(wei) 西方基督教的“Heaven”(“天堂”)一詞、將“禮”作為(wei) 基督教的“ritual”(“宗教禮儀(yi) ”)等。因此,僅(jin) 靠詞對詞的翻譯,難以達到有效的溝通。

 

要使西方人恰當地理解中國儒學,就必須顧及中西思想傳(chuan) 統各自文化語義(yi) 環境的不同結構,采取比照彼此語義(yi) 文化環境的闡釋方法,“使翻譯與(yu) 闡釋相結合,以闡釋為(wei) 主,翻譯為(wei) 輔”。用這一方法,將不同思想傳(chuan) 統的重要哲學語匯、概念框架,放到各自文化語義(yi) 環境中去進行二者差別的比照闡釋,用各自非哲學性的自然語言闡釋彼此的一套特有哲學語匯;以此較為(wei) 恰當地表達中國儒學和中國思想文化,進而完成從(cong) 中國向西方傳(chuan) 達思想的工作。

 

【作者簡介】

 

 

 

安樂(le) 哲,1947年出生於(yu) 加拿大多倫(lun) 多,世界著名中西比較哲學家,國際知名漢學大師,孔子研究院特聘專(zhuan) 家,山東(dong) 省“儒學大家”。曾任夏威夷大學哲學係教授,現任北京大學哲學係人文講席教授,世界儒學文化研究聯合會(hui) 會(hui) 長,國際儒學聯合會(hui) 副會(hui) 長,尼山聖源書(shu) 院顧問,北京中外文化交流研究基地首席專(zhuan) 家。2013年因其對中國思想多年來的出色研究獲得“孔子文化獎”。2016年,榮獲第二屆“會(hui) 林文化獎”。2018年榮獲“文明之光·2018中國文化交流年度人物”;並榮獲“北京大學燕園友誼獎”;2019年榮獲“杜威學術學會(hui) 2019終身成就獎”;2021年榮獲“中國政府友誼獎”。安樂(le) 哲教授翻譯了《論語》、《大學》、《中庸》、《道德經》、《孝經》、《淮南子》、《孫子兵法》等書(shu) 而蜚聲海內(nei) 外,著有:《先賢的民主:杜威、孔子與(yu) 中國民主之希望》《通過漢代而思》《主術:中國古代政冶製度之研究》《通過孔子而思》等。

 

 

【目錄】

 

霸 ba.   “Hegemon.” 001

本 ben.   “Root, trunk.” 001

誠 cheng.   “Sincerity, with integrity, resolve, (co-)creativity.” 011

恥 chi.   “A sense of shame.” 015

道 dao.   “The proper way, way-making, dao.” 019

德 de.   “Moral virtuosity, excelling morally, virtuality.” 028

惡 e.  “Rudeness, uncouthness, nasty, ugly, unrefined, base.” 037

法 fa.   “Standards, norms, laws, models.” 038

和 he.   “Optimal harmony, optimizing symbiosesis.” 040

幾 ji.   “Inchoate, incipient beginnings.” 052

祭 ji.   “Sacrificing, sacrifice.” 054

諫 jian.   “Remonstrating, remonstrance.” 057

兼愛 jian’ai.   “Inclusive care, inclusive concern.” 059

教 jiao.   “Teaching, education.” 061

精神 jingshen.   “Spirituality, vigor, vitality, mystery.” 067

敬 jing.   “Respecting, revering, seriousness.” 069

靜 jing.   “Sustained equilibrium.” 071

君子 junzi. “Exemplary persons, ruler, prince, lord.” 073

樂(le) le(also pronounced yao when transitive).   “Enjoyment, making the music of enjoyment.” 079

類 lei.   “Categories, groupings.” 082

禮 li.   “Ritual propriety in one’s roles and relations, ritual practices, ‘social grammar, rites, customs, etiquette, propriety, morals, rules of proper behavior, reverence’.” 085

理 li.   “Patterning, coherence.” 105

利 li.   “Benefitting, profiting, personal advantage.” 111

倫(lun) lun.   “Order, relation, category, class.” 113

美 mei.   “Beautiful.” 116

民 min.   “The common people.” 118

命 ming.   “Commanding, ordering, command, mandate, the propensity of things, the force of circumstances.” 124

明 ming.   “Acuity, brilliance.” 128

名 ming.   “Naming, making a name for yourself, reputation.” 132

內(nei) 外 neiwai.   “Inner and outer, inside and outside.” 136

氣 qi.   “Vital energy, qi.” 141

情 qing.   “Emotions, passions, feelings, the way things are, situation, circumstances.” 155

仁 ren.   “Consummate persons, consummate conduct.” 163

儒 ru.   “Confucianism, Ruism, scholar-teacher, literati tradition.” 181

善 shan.   “Felicity, efficacy, behaving well, auspicious conduct.” 186

上帝 shangdi.   “High god(s).” 192

神 shen.   “Heavenly gods, ancestors, spirituality, vigor, vitality, mystery.” 194

身 shen.   “Lived, social body.” 197

生 sheng.   “Living, growing, birthing.” 197

聖(人) sheng or shengren.   “Sage, sagacity.” 211

慎其獨 shenqidu.   “Internalizing and consolidating virtuosic conduct as one’s habituated disposition for action, being circumspect when dwelling alone.” 219

士 shi.   “Warrior, retainer, knight, scholar-official.” 223

勢 shi.   “Purchase, momentum, configuration.” 225

始 shi.   “Fetal beginning, natal beginning, genealogical beginning.” 238

恕 shu.   “Putting oneself in the other’s place, deference, empathy, dramatic rehearsal.” 248

術 shu.   “Techniques of rulership.” 257

思 si.   “Thinking, ref lecting.” 261

四端 siduan.   “The four inclinations.” 271

太極 taiji.  “The furthest reach.” 280

體(ti) ti.   “Lived body, discursive body, embodying.” 283

天 tian.   “Tian, conventionally ‘Heaven’.” 291

天命 tianming.299

天誌 tianzhi.   “The purposes or intent of tian.” 299

體(ti) 用 tiyong.   “Reforming and functioning, trans-form-ing.” 303

同 tong.   “Sameness, similarity.” 309

王 wang.   “King, True King.” 311

萬(wan) 物 wanwu.   “The ten thousand things, the ten thousand processes or events, the myriad things or happenings.” 313

文 wen.   “The written word, patterns, culture, refinement, King Wen.” 315

文化 wenhua.   “Culture, enculturation.” 316

無 wu. 324

無極 wuji. 324

無爲 wuwei.   “Noncoercive acting.” 324

五行 wuxing.   “Five modes of virtuosic conduct, the five phases.” 330

象 xiang.  “Figuring, figuring out, configuring, figure, imaging, imagining, image.” 339

孝 xiao.  “Family reverence, filial piety.” 349

小人 xiaoren.   “Petty and mean persons.” 373

孝悌 xiaoti.   “Family reverence and fraternal deference.” 373

心 xin.   “Heartmind, bodyheartminding, thinking and feeling.” 373

信 xin.  “Making good on one’s word, living up to one’s word.” 380

性 xing.   “Natural human propensities.” 383

虛 xu.   “Emptiness.” 405

學 xue.   “Teaching and learning.” 406

易 yi.   “Changing, exchanging, ease.” 413

一 yi.   “One, uniqueness, continuity.” 414

義(yi) yi.   “Optimal appropriateness, meaning.” 417

陰陽 yinyang.   “Yin and yang.” 427

勇 yong.   “Courage, bravery, vigor, vitality, boldness, fierceness.” 433

友 you.   “Friend, friendship.” 434

有無 youwu.   “Something and nothing, determinate and indeterminate, presence and absence.” 438

樂(le) yue.   “Music.” 446

正 zheng.   “Proper, acting properly.” 446

政 zheng.   “Proper governing, effecting sociopolitical order.” 448

正名 zhengming.“Using names properly.” 453

知/智 zhi.   “Living wisely, realizing, wisdom, knowing.” 463

誌 zhi. 481

直 zhi. 481

質 zhi.   “Native temperament, raw stuff, basic disposition.” 481

自然 ziran.   “Self-so-ing, so-of-itself, spontaneity.” 485

中 zhong.   “Center, balance, focus, equilibrium.” 487

忠 zhong.   “Conscientiousness, doing one’s utmost, loyalty.” 489

中庸 zhongyong.   “Focusing the familiar, hitting the mark in the everyday, making the ordinary extraordinary.” 492

主客 zhuke.   “Subject and object, subjectivity and objectivity.” 493

Bibliography of Earlier Glossaries 494

Bibliography of Works Cited 495

Acknowledgements 506


責任編輯:近複


微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行