美國教授艾蘭新著:郭店楚簡利於更好理解中國古代思想

欄目:海外儒學
發布時間:2016-06-24 17:47:03
標簽:

 

 

美國教授艾蘭(lan) 新著:郭店楚簡利於(yu) 更好理解中國古代思想

采訪者:馮(feng) 黛梅(中國社會(hui) 科學報駐波士頓記者)

受訪者:艾蘭(lan) (美國教授)

時間:孔子二五六七年歲次丙申五月十九日丙子

           耶穌2016年6月23日




郭店楚簡利於(yu) 更好理解中國古代思想

 

郭店楚墓竹簡自1993年出土以來,便引發國內(nei) 外學者廣泛的研究熱情。美國達特茅斯學院亞(ya) 洲與(yu) 中東(dong) 語言文學係教授艾蘭(lan) (Sarah Allan)新著《湮沒的思想:出土竹簡中的禪讓傳(chuan) 說與(yu) 理想政製》(Buried Ideas:Legends of Abdication and Ideal Government in Early Chinese Bamboo-Slip Manuscripts),通過解讀郭店楚墓出土的四本竹簡,對中國古代文化思想提出了自己的見解。近日,艾蘭(lan) 接受了記者采訪。

 

內(nei) 容有別於(yu) 傳(chuan) 世文獻

 

“這批竹簡正改變著我們(men) 對中國古代思想的理解。其在很多方麵比《死海古卷》還重要,但在西方仍然鮮為(wei) 人知。”艾蘭(lan) 對記者表示。《湮沒的思想》主要包括兩(liang) 方麵的內(nei) 容:一方麵,該書(shu) 提供了對郭店楚簡、上博簡、清華簡等竹簡的基本介紹,闡述了解讀中存在的問題,以及它們(men) 對理解早期中國文獻的發展狀況,特別是哲學著作形成過程的意義(yi) 。這些竹簡寫(xie) 成於(yu) 秦朝統一文字之前,其內(nei) 容與(yu) 傳(chuan) 世的早期中國經典文獻既密切相關(guan) 又有所區別。

 

另一方麵,該書(shu) 考察了郭店一號墓發掘的《唐虞之道》、上海博物館收藏的《子羔》和《容成氏》,以及清華大學收藏的《保訓》這四種竹書(shu) 中的堯舜傳(chuan) 說。在這些竹簡中,艾蘭(lan) 發現,戰國時有激進的思想家倡導“以禪讓製而非世襲製”作為(wei) 王朝更替的方式。“這些思想反映了當時社會(hui) 政治現狀——周王朝世襲家族權力的瓦解、士階層的興(xing) 起。”艾蘭(lan) 認為(wei) ,禪讓製作為(wei) 政治理念之一,之所以在傳(chuan) 世文獻中鮮有表述,或是因為(wei) 秦漢時代的統治者擔心這種思想會(hui) 威脅王朝的穩定。

 

另外,艾蘭(lan) 表示,這些早期竹簡的篇幅普遍較短,相當於(yu) 傳(chuan) 世文獻中的“篇”或者章節的一部分,有利於(yu) 研究者對早期文獻的形成過程產(chan) 生新認識。

 

竹簡研究離不開中國學術成果

 

1998年,中國文物出版社出版《郭店楚墓竹簡》後不久,達特茅斯學院即於(yu) 年內(nei) 舉(ju) 辦了關(guan) 於(yu) 郭店楚簡研究的國際會(hui) 議。眾(zhong) 多富有影響力的中國和西方學者參加了會(hui) 議,論文被整理成《郭店老子:東(dong) 西方學者的對話》,於(yu) 2002年出版。艾蘭(lan) 表示,那次會(hui) 議上提出的許多問題至今依然被討論,同時,越來越多的國外學者投身中國竹簡研究行列。

 

艾蘭(lan) 介紹,今年5月,她和埃爾蘭(lan) 根大學國際人文研究中心的呂德凱(Michael Lüdke)合作召集了主題為(wei) “人性、道德與(yu) 命運:《清華大學藏戰國竹簡》中的《湯處於(yu) 湯丘》、《湯在啻門》與(yu) 《殷高宗問於(yu) 三壽》”的國際會(hui) 議。此外,還有不少學者在各地舉(ju) 辦了諸多有關(guan) 竹簡研究的研討會(hui) 。

 

艾蘭(lan) 表示,許多西方學者對這些新出土的竹簡興(xing) 趣濃厚,並逐漸開展了合作研究。釋讀這些竹簡難度很大,西方學界通常需要先參考竹簡整理者的成果。雖然有西方學者能夠對中國學者的觀點提出自己的新解讀,但總體(ti) 而言,“我們(men) 還是依靠中國學者所奠定的基礎”。此外,西方學界從(cong) 事這一領域研究的學者較少,多數歐美學生進入高中或大學後才開始學習(xi) 漢語,高等院校開設專(zhuan) 門研究中國古文字等專(zhuan) 業(ye) 的難度同樣不小。幸運的是,近幾年歐美學界關(guan) 於(yu) 楚文字的研究取得了明顯進步,文章和著作數量逐年增多。

 

探索始於(yu) 興(xing) 趣

 

在訪談中,艾蘭(lan) 詳細說明了她的研究方法。她表示,首先需要翻譯每種竹簡。“事實上,這一過程是最難的部分。中國學者圍繞這四篇竹簡已展開過深入討論,我必須全麵閱讀和掌握這些研究成果,然後確定每支竹簡的排序,將每個(ge) 楚文字隸定為(wei) 準確的現代漢字,考察它們(men) 在每句話中的意思”。

 

在這本書(shu) 中,為(wei) 了讓讀者能夠更清晰地了解這些竹簡,艾蘭(lan) 既提供自己翻譯的文本,又提供了其他學者的意見以供參考。

 

“一直以來我都對人類的思考內(nei) 容和思考形式很感興(xing) 趣。我試圖去探索那些生活在2000多年前、與(yu) 自己的文化背景完全不同的古代中國人如何思考他們(men) 的世界,並最終形成他們(men) 關(guan) 於(yu) 人類生活和宇宙的思想,這是一件令人著迷的事。”艾蘭(lan) 說。(中國社會(hui) 科學報波士頓6月19日電 )

 

責任編輯:姚遠



微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行