“儒學與(yu) 中華傳(chuan) 統文化外譯”座談會(hui) 在曲阜尼山召開
來源:中國孔子網
時間:孔子二五七一年歲次辛醜(chou) 九月十一日丁酉
耶穌2021年10月16日

10月15日下午,由國際儒學聯合會(hui) 、北京語言大學、尼山世界儒學中心主辦的“儒學與(yu) 中華傳(chuan) 統文化外譯”座談會(hui) 在曲阜尼山舉(ju) 行。參加“漢學青年學者研習(xi) 營2021”活動的十多位青年學者,圍繞“中外翻譯實踐中遇到的問題與(yu) 經驗分享”、“中國作品外譯內(nei) 容選擇與(yu) 受眾(zhong) 反饋”等議題展開交流討論。
“我覺得最核心的難題在於(yu) 中國經典當中的傳(chuan) 統概念。”來自日本,已經有18年翻譯經驗的伊豆原英悟提出了中國傳(chuan) 統文化中的“德”“禮”“仁”“道”等,該如何使用音譯和意譯傳(chuan) 達其中蘊含的思想的困惑。
土耳其的王成明說,“翻譯會(hui) 受到譯者的價(jia) 值取向、個(ge) 人信仰等因素的影響。同一個(ge) 讀者在閱讀同一部中國作品的不同譯本,會(hui) 出現新的理解。”因此,譯者在翻譯時需要對中國的抽象概念做好標注,盡可能做到客觀。

來自突尼斯的瓦利德和烏(wu) 克蘭(lan) 的克秀莎認為(wei) ,在翻譯中國經典時,需要明確作品的受眾(zhong) 群。中國經典對於(yu) 研究中國的漢學家和專(zhuan) 家來說,相對更容易接受。而在麵對普通受眾(zhong) 時,更應該注重翻譯中國學者所著的相關(guan) 經典解讀的著作。
從(cong) 父輩開始就與(yu) 中國有著不解之緣的韓國學者薛熹禎認為(wei) ,翻譯的宗旨是將本國的文化真實、全麵、深刻的傳(chuan) 播到其他國家,讓當地國家的人民準確理解他國文化的背景。“所以我始終相信,翻譯的過程本身就是生活的再現和藝術再創造的過程。”
來自埃及的穆成功介紹,在埃及的《論語》等經典著作譯本中,丟(diu) 失了很多文化和哲學的內(nei) 涵。而長期從(cong) 事中國傳(chuan) 統醫學研究和翻譯的伊朗學者艾森認為(wei) ,中國經典圖書(shu) 翻譯的最大困難是如何保留古文的韻味和內(nei) 涵。
針對外國青年學者在中華傳(chuan) 統文化外譯中遇到的困惑,與(yu) 會(hui) 的翻譯專(zhuan) 家給予了積極回應和寶貴建議。
國際儒學聯合會(hui) 國際聯絡委員會(hui) 主任孫建華在發言中講到,國際儒學聯合會(hui) 旨在推動中國和世界各國的文化交流互鑒,促進多邊跨文化對話。今後將繼續開展多種形式的文化活動,為(wei) 各國漢學青年學者做好中華優(you) 秀傳(chuan) 統文化外譯創造更好條件,提供更多機會(hui) 。
中國人民大學教授溫海明認為(wei) ,中國經典中的抽象概念翻譯問題是儒學與(yu) 中華傳(chuan) 統文化外譯時需考慮的最核心問題。中國傳(chuan) 統經典核心概念具有巨大的生命力和張力,不同的抽象概念在不同的語言環境當中會(hui) 有不同的變化內(nei) 涵和外延邊界,哲學的翻譯既是在做詮釋又是在做新的創造。
“翻譯是一種工具,它不產(chan) 生思想,隻是兩(liang) 種思想的搬運工。”山東(dong) 省翻譯協會(hui) 秘書(shu) 長薑迪建議,作品外譯的本地化過程還需要譯者在對作品進行充分理解後,用本土化語言進行再創作。中國的唐詩宋詞這些經典,很多都是不可譯的,我們(men) 應注意傳(chuan) 播詞句背後的文化和思想,而不是某個(ge) 具體(ti) 句子。
濟南大學外語學院副教授祁偉(wei) 根據自己多年的翻譯經驗告訴青年學者,翻譯是一個(ge) 特別需要交流的工作,任何一個(ge) 譯者永遠都會(hui) 遇到自己不熟悉的領域,都會(hui) 遇到新問題。要有效借助網絡、工具來查找信息,注重人與(yu) 人之間的交流,來解決(jue) 翻譯工作遇到的問題。
曲阜師範大學翻譯學院教授潘麗(li) 麗(li) 認為(wei) ,在經典外譯的過程中,如何把作品中正確的原文理解透並準確地表達出去,需要譯者和原語國家的專(zhuan) 家一起學習(xi) 和研討,需要雙方譯者都具有強烈的責任感。
北京語言大學一帶一路研究院常務副院長徐寶鋒提出,中文不僅(jin) 是一種語言,更是一種文明,應當在了解中國的基礎上,去理解中國,在理解中國的基礎上去講述中國。
座談會(hui) 由尼山世界儒學中心副主任劉廷善主持,尼山世界儒學中心副研究員、尼山學者路則權參加會(hui) 議。座談會(hui) 通過熱烈深入的探討,漢學青年學者對中國傳(chuan) 統經典的外譯有了更深入的理解和認識。本次座談會(hui) 是“漢學青年學者研習(xi) 營2021”係列活動之一,後期還將通過不同的研習(xi) 形式,讓青年學者更全麵了解中華傳(chuan) 統文化的迷人魅力。
責任編輯:近複
伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行
